ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 19:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:10 во всяком деле спорном, какое поступит к вам от братьев ваших, живущих в городах своих, о кровопролитии ли, или о законе, заповеди, уставах и обрядах, наставляйте их, чтобы они не провинились пред Господом, и не было бы гнева [Его] на вас и на братьев ваших; так действуйте, --и вы не погрешите.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וכל
    3605 ריב 7379 אשׁר 834 יבוא 935 עליכם 5921 מאחיכם 251 הישׁבים 3427 בעריהם 5892 בין 996 דם 1818 לדם 1818 בין 996 תורה 8451 למצוה 4687 לחקים 2706 ולמשׁפטים 4941 והזהרתם 2094 אתם 853 ולא 3808 יאשׁמו 816 ליהוה 3068 והיה 1961 קצף 7110 עליכם 5921 ועל 5921 אחיכם 251 כה 3541 תעשׂון 6213 ולא 3808 תאשׁמו׃ 816
    Украинская Библия

    19:10 А щодо всякої суперечки, що прийде до вас від ваших братів, що сидять по містах своїх, де треба розсудити чи то за кров, чи то за Закон, чи то за заповідь, устави, чи за права, то остережете їх, і вони не згрішать Господеві, і не буде гніву на вас та на ваших братів. Так робіть, і не згрішите!


    Ыйык Китеп
    19:10 өз шаарларында жашаган бир туугандарыңар кан төгүү тууралуу, же мыйзам тууралуу, же осуят, көрсөтмө, каада-салт тууралуу чыр-чатактары менен келишсе, алар Теңирдин алдында айыпка жыгылбашы эчүн, өзүңөргө жана бир туугандарыңарга Теңирдин каары төгүлбөшү эчүн, аларга акыл-насаат айткыла. Ушундай кылгыла, ошондо күнөөгө батпайсыңар.

    Русская Библия

    19:10 во всяком деле спорном, какое поступит к вам от братьев ваших, живущих в городах своих, о кровопролитии ли, или о законе, заповеди, уставах и обрядах, наставляйте их, чтобы они не провинились пред Господом, и не было бы гнева [Его] на вас и на братьев ваших; так действуйте, --и вы не погрешите.


    Греческий Библия
    πας
    3956 ανηρ 435 κρισιν 2920 την 3588 ελθουσαν εφ 1909 ' υμας 5209 των 3588 αδελφων 80 υμων 5216 των 3588 κατοικουντων 2730 5723 εν 1722 1520 ταις 3588 πολεσιν 4172 αυτων 846 ανα 303 μεσον 3319 αιματος 129 αιμα 129 και 2532 ανα 303 μεσον 3319 προσταγματος και 2532 εντολης 1785 και 2532 δικαιωματα 1345 και 2532 κριματα 2917 και 2532 διαστελεισθε αυτοις 846 και 2532 ουχ 3756 αμαρτησονται τω 3588 κυριω 2962 και 2532 ουκ 3756 εσται 2071 5704 εφ 1909 ' υμας 5209 οργη 3709 και 2532 επι 1909 τους 3588 αδελφους 80 υμων 5216 ουτως 3779 ποιησετε 4160 5692 και 2532 ουχ 3756 αμαρτησεσθε
    Czech BKR
    19:10 A pшi vљelikй rozepшi, kterбћ by pшiљla pшed vбs od bratшн vaљich, kteшнћ bydlн v mмstech svэch, buп mezi krvн a krvн, mezi zбkonem a pшikбzanнm, ustanovenнmi a soudy, napomenete jich, aby nehшeљili proti Hospodinu, tak aby nepшiљla prchlivost na vбs, ani na bratшн vaљe. Tak иiтte, a neubмhnete v hшнch.

    Болгарская Библия

    19:10 И ако дойде при вас от братята ви, които живеят в градовете си, какъвто и да било спор, между кръв и кръв, между закон и заповед, между повеления и узаконения, увещавайте ги да не стават виновни пред Господа, да не би да дойде гняв върху вас и върху братята ви. Така постъпвайте и няма да станете виновни.


    Croatian Bible

    19:10 Kakav god spor iziрe pred vas od vaљe braжe љto ћive u gradovima: bilo da su posrijedi krvna osveta, Zakon, zapovijedi, uredbe ili obiиaji, valja sve da im rastumaиite, kako ne bi sagrijeљili Jahvi i kako se njegova srdћba ne bi oborila na vas i na vaљu braжu. Tako radite pa neжete sagrijeљiti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    De 17:8-13



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET