TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 7:8 Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного. Еврейский / Греческий лексикон Стронга טוב 2896 אחרית 319 דבר 1697 מראשׁיתו 7225 טוב 2896 ארך 750 רוח 7307 מגבה 1362 רוח׃ 7307 Украинская Библия 7:8 Кінець діла ліпший від початку його; ліпший терпеливий від чванькуватого! Ыйык Китеп 7:8 Иштин аягы иштин башталышынан жакшы, чыдамкай адам менменсинген адамдан артык. Русская Библия 7:8 Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного. Греческий Библия αγαθη 18 εσχατη 2078 λογων 3056 υπερ 5228 αρχην 746 αυτου 847 αγαθον 18 μακροθυμος υπερ 5228 υψηλον 5308 πνευματι 4151 Czech BKR 7:8 Lepљн jest skonиenн vмci neћli poибtek jejн; lepљн jest dlouho иekajнcн neћli vysokomyslnэ. Болгарская Библия 7:8 По-предпочително е свършването на работата, нежели започването й; По-добър е дълготърпеливият нежели високоумният. Croatian Bible 7:8 Bolji je svrљetak stvari nego njezin poиetak i bolja je strpljivost od oholosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ps 126:5,6 Isa 10:24,25,28-34 Lu 16:25 Jas 5:11 1Pe 1:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-10 Екклезиаст предостерегает от того угрюмого и нетерпеливого недовольства, которое во всем старается отыскать дурное.
7:8 Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного. Еврейский / Греческий лексикон Стронга טוב 2896 אחרית 319 דבר 1697 מראשׁיתו 7225 טוב 2896 ארך 750 רוח 7307 מגבה 1362 רוח׃ 7307 Украинская Библия 7:8 Кінець діла ліпший від початку його; ліпший терпеливий від чванькуватого! Ыйык Китеп 7:8 Иштин аягы иштин башталышынан жакшы, чыдамкай адам менменсинген адамдан артык. Русская Библия 7:8 Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного. Греческий Библия αγαθη 18 εσχατη 2078 λογων 3056 υπερ 5228 αρχην 746 αυτου 847 αγαθον 18 μακροθυμος υπερ 5228 υψηλον 5308 πνευματι 4151 Czech BKR 7:8 Lepљн jest skonиenн vмci neћli poибtek jejн; lepљн jest dlouho иekajнcн neћli vysokomyslnэ. Болгарская Библия 7:8 По-предпочително е свършването на работата, нежели започването й; По-добър е дълготърпеливият нежели високоумният. Croatian Bible 7:8 Bolji je svrљetak stvari nego njezin poиetak i bolja je strpljivost od oholosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ps 126:5,6 Isa 10:24,25,28-34 Lu 16:25 Jas 5:11 1Pe 1:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-10 Екклезиаст предостерегает от того угрюмого и нетерпеливого недовольства, которое во всем старается отыскать дурное.
7:8 Кінець діла ліпший від початку його; ліпший терпеливий від чванькуватого! Ыйык Китеп 7:8 Иштин аягы иштин башталышынан жакшы, чыдамкай адам менменсинген адамдан артык. Русская Библия 7:8 Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного. Греческий Библия αγαθη 18 εσχατη 2078 λογων 3056 υπερ 5228 αρχην 746 αυτου 847 αγαθον 18 μακροθυμος υπερ 5228 υψηλον 5308 πνευματι 4151 Czech BKR 7:8 Lepљн jest skonиenн vмci neћli poибtek jejн; lepљн jest dlouho иekajнcн neћli vysokomyslnэ. Болгарская Библия 7:8 По-предпочително е свършването на работата, нежели започването й; По-добър е дълготърпеливият нежели високоумният. Croatian Bible 7:8 Bolji je svrљetak stvari nego njezin poиetak i bolja je strpljivost od oholosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ps 126:5,6 Isa 10:24,25,28-34 Lu 16:25 Jas 5:11 1Pe 1:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-10 Екклезиаст предостерегает от того угрюмого и нетерпеливого недовольства, которое во всем старается отыскать дурное.
7:8 Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного. Греческий Библия αγαθη 18 εσχατη 2078 λογων 3056 υπερ 5228 αρχην 746 αυτου 847 αγαθον 18 μακροθυμος υπερ 5228 υψηλον 5308 πνευματι 4151 Czech BKR 7:8 Lepљн jest skonиenн vмci neћli poибtek jejн; lepљн jest dlouho иekajнcн neћli vysokomyslnэ. Болгарская Библия 7:8 По-предпочително е свършването на работата, нежели започването й; По-добър е дълготърпеливият нежели високоумният. Croatian Bible 7:8 Bolji je svrљetak stvari nego njezin poиetak i bolja je strpljivost od oholosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ps 126:5,6 Isa 10:24,25,28-34 Lu 16:25 Jas 5:11 1Pe 1:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-10 Екклезиаст предостерегает от того угрюмого и нетерпеливого недовольства, которое во всем старается отыскать дурное.
7:8 По-предпочително е свършването на работата, нежели започването й; По-добър е дълготърпеливият нежели високоумният. Croatian Bible 7:8 Bolji je svrљetak stvari nego njezin poиetak i bolja je strpljivost od oholosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ps 126:5,6 Isa 10:24,25,28-34 Lu 16:25 Jas 5:11 1Pe 1:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-10 Екклезиаст предостерегает от того угрюмого и нетерпеливого недовольства, которое во всем старается отыскать дурное.
7:8 Bolji je svrљetak stvari nego njezin poиetak i bolja je strpljivost od oholosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ps 126:5,6 Isa 10:24,25,28-34 Lu 16:25 Jas 5:11 1Pe 1:13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-10 Екклезиаст предостерегает от того угрюмого и нетерпеливого недовольства, которое во всем старается отыскать дурное.
VERSE (8) - Ps 126:5,6 Isa 10:24,25,28-34 Lu 16:25 Jas 5:11 1Pe 1:13
Ps 126:5,6 Isa 10:24,25,28-34 Lu 16:25 Jas 5:11 1Pe 1:13
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ