ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 10:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:13 И простер Моисей жезл свой на землю Египетскую, и Господь навел на сию землю восточный ветер, [продолжавшийся] весь тот день и всю ночь. Настало утро, и восточный ветер нанес саранчу.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויט
    5186 משׁה 4872 את 853 מטהו 4294 על 5921 ארץ 776 מצרים 4714 ויהוה 3068 נהג 5090 רוח 7307 קדים 6921 בארץ 776 כל 3605 היום 3117 ההוא 1931 וכל 3605 הלילה 3915 הבקר 1242 היה 1961 ורוח 7307 הקדים 6921 נשׂא 5375 את 853 הארבה׃ 697
    Украинская Библия

    10:13 І простяг Мойсей свою палицю на єгипетську землю, і Господь навів східній вітер на землю, цілий день той і цілу ніч. Настав ранок, і східній вітер наніс сарани!


    Ыйык Китеп
    10:13 Муса таягын Мисир жерине сунду. Ошондо Теңир бул жерге чыгыштан шамал жиберди. Ал шамал бир күн, бир түн болду. Чыгыштан соккон шамал эртең менен чегиртке каптатты.

    Русская Библия

    10:13 И простер Моисей жезл свой на землю Египетскую, и Господь навел на сию землю восточный ветер, [продолжавшийся] весь тот день и всю ночь. Настало утро, и восточный ветер нанес саранчу.


    Греческий Библия
    και
    2532 επηρεν 1869 5656 μωυσης 3475 την 3588 ραβδον 4464 εις 1519 τον 3588 ουρανον 3772 και 2532 κυριος 2962 επηγαγεν ανεμον 417 νοτον 3558 επι 1909 την 3588 γην 1093 ολην 3650 την 3588 ημεραν 2250 εκεινην 1565 και 2532 ολην 3650 την 3588 νυκτα 3571 το 3588 πρωι 4404 εγενηθη 1096 5675 και 2532 ο 3588 3739 ανεμος 417 ο 3588 3739 νοτος ανελαβεν την 3588 ακριδα
    Czech BKR
    10:13 I vztбhl Mojћнљ hщl svou na zemi Egyptskou; a Hospodin uvedl vнtr vэchodnн na zemi, aby vбl celйho toho dne a celou noc. A kdyћ bylo rбno, vнtr vэchodnн pшinesl kobylky.

    Болгарская Библия

    10:13 И Моисей простря жезъла си над Египетската земя; И Господ направи да духа източен вятър на земята през целия оня ден и цялата нощ, и на заранта източният вятър докара скакалците.


    Croatian Bible

    10:13 Tako Mojsije podigne svoj љtap povrh egipatske zemlje, a Jahve navrati istoиni vjetar po zemlji; puhao je toga cijelog dana i cijele noжi. A kad je jutro svanulo, vjetar nanio skakavce.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Ex 14:21 Ge 41:6 Ps 78:26; 107:25-28; 148:8 Jon 1:4; 4:8 Mt 8:27


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-13

    Изгнание Моисея и Аарона, как выражение презрительного отношения к ним, посланникам Божьим, а вместе и к Нему самому, вызвало новый акт божественного суда над Египтом — появление саранчи, нанесенной восточным ветром (руах кадим), в соответствии с чем ветер, унесший ее в Красное море, называется воздвигнутым с противной стороны, западным («руах йам» — 19). Так как, по сообщению путешественников, саранча приносится в Египет юго-западным ветром из Ливийской пустыни, то в замечании еврейского текста о восточном ветре видят прямую ошибку, происшедшую от незнакомства автора кн. Исход с природой Египта. Такой взгляд высказали, между прочим, и LXX переводчиков, поставившие в своем текст: «o anemoV o notoV» — южный ветер. Но чтение оригинального текста не противоречит фактическим данным. По свидетельству некоторых, напр., Denon’а, Эберса и других, саранча наносится в Египет и с востока. То же самое утверждает и Баумгартен, усматривающий в сравнительно малообычном для Египта появлении саранчи с востока проявление всемогущества Иеговы, простирающегося за пределы Египта, всемогущества вездесущего.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET