ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 10:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:19 И воздвигнул Господь с противной стороны западный весьма сильный ветер, и он понес саранчу и бросил ее в Чермное море: не осталось ни одной саранчи во всей стране Египетской.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהפך
    2015 יהוה 3068 רוח 7307 ים 3220 חזק 2389 מאד 3966 וישׂא 5375 את 853 הארבה 697 ויתקעהו 8628 ימה 3220 סוף 5488 לא 3808 נשׁאר 7604 ארבה 697 אחד 259 בכל 3605 גבול 1366 מצרים׃ 4714
    Украинская Библия

    10:19 І повернув Господь західній дуже сильний вітер назад, і він поніс сарану, та й укинув її до Червоного моря. Не позосталась жодна сарана в усім єгипетськім краї.


    Ыйык Китеп
    10:19 Ошондо Теңир батыштан чыгышка карай катуу шамал соктурду, ал шамал чегирткелерди Кызыл деңизге сүрүп таштады. Мисир жеринде бир да чегиртке калган жок.

    Русская Библия

    10:19 И воздвигнул Господь с противной стороны западный весьма сильный ветер, и он понес саранчу и бросил ее в Чермное море: не осталось ни одной саранчи во всей стране Египетской.


    Греческий Библия
    και
    2532 μετεβαλεν κυριος 2962 ανεμον 417 απο 575 θαλασσης 2281 σφοδρον και 2532 ανελαβεν την 3588 ακριδα και 2532 ενεβαλεν αυτην 846 εις 1519 την 3588 ερυθραν 2063 θαλασσαν 2281 και 2532 ουχ 3756 υπελειφθη ακρις μια 1520 εν 1722 1520 παση 3956 γη 1093 αιγυπτου 125
    Czech BKR
    10:19 I obrбtil Hospodin vнtr zбpadnн tuhэ velmi, kterэћto zachvбtiv kobylky, uvrhl je do moшe Rudйho, tak ћe nezщstalo ћбdnй kobylky ve vљн krajinм Egyptskй.

    Болгарская Библия

    10:19 И Господ промени вятъра, като докара много силен западен вятър, който дигна скакалците и ги хвърли в Червеното море; не остана ни един скакалец по всичките египетски предели.


    Croatian Bible

    10:19 i Jahve promijeni vjetar u veoma jak zapadnjak, koji pothvati skakavce i odnese prema Crvenome moru. Ni jedan jedini skakavac nije ostao ni u kojem kraju Egipta.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    :13


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    18-20

    С минованием бедствия исчезает в душе фараона чувство смирения, сознание своей виновности (17).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET