ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 10:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:15 она покрыла лице всей земли, так что земли не было видно, и поела всю траву земную и все плоды древесные, уцелевшие от града, и не осталось никакой зелени ни на деревах, ни на траве полевой во всей земле Египетской.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויכס
    3680 את 853 עין 5869 כל 3605 הארץ 776 ותחשׁך 2821 הארץ 776 ויאכל 398 את 853 כל 3605 עשׂב 6212 הארץ 776 ואת 853 כל 3605 פרי 6529 העץ 6086 אשׁר 834 הותיר 3498 הברד 1259 ולא 3808 נותר 3498 כל 3605 ירק 3418 בעץ 6086 ובעשׂב 6212 השׂדה 7704 בכל 3605 ארץ 776 מצרים׃ 4714
    Украинская Библия

    10:15 І покрила вона поверхню всієї землі, і потемніла земля! І поїла вона всю земну траву та ввесь плід дерева, що град позоставив. І не зосталось ніякої зелені ані на дереві, ані на польовій рослинності в усім єгипетськім краї!


    Ыйык Китеп
    10:15 Чегиртке бүт жер бетин каптап калгандыктан, жер көрүнбөй калды. Чегирткелер жердеги бардык өсүмдүктөрдү, мөндүрдөн
    аман калган дарактардын мөмөлөрүн бүт жеп коюшту. Мисир жериндеги бак-дарактардан, талаадагы өсүмдүктөрдөн эч нерсе калган жок.
    Русская Библия

    10:15 она покрыла лице всей земли, так что земли не было видно, и поела всю траву земную и все плоды древесные, уцелевшие от града, и не осталось никакой зелени ни на деревах, ни на траве полевой во всей земле Египетской.


    Греческий Библия
    και
    2532 εκαλυψεν την 3588 οψιν 3799 της 3588 γης 1093 και 2532 εφθαρη η 2228 1510 5753 3739 3588 γη 1093 και 2532 κατεφαγεν 2719 5627 πασαν 3956 βοτανην 1008 της 3588 γης 1093 και 2532 παντα 3956 τον 3588 καρπον 2590 των 3588 ξυλων 3586 ος 3739 υπελειφθη απο 575 της 3588 χαλαζης 5464 ουχ 3756 υπελειφθη χλωρον 5515 ουδεν 3762 εν 1722 1520 τοις 3588 ξυλοις και 2532 εν 1722 1520 παση 3956 βοτανη του 3588 πεδιου εν 1722 1520 παση 3956 γη 1093 αιγυπτου 125
    Czech BKR
    10:15 I pшikryly veљkeren svrchek zemм, tak ћe pro nм nebylo lze znбti zemм; a seћraly vљelikou bylinu zemм, a vљelikй ovoce na stromнch, kterйћ zщstalo po krupobitн; a nepozщstalo nic zelenйho na stromнch a bylinбch polnнch ve vљн zemi Egyptskй.

    Болгарская Библия

    10:15 Защото покриха лицето на цялата земя, така че земята почерня; и изпоядоха всичката трева на земята и всичките плодове на дърветата, които бяха оцелели от града; и по цялата Египетска земя не остана нищо зелено, било дърво или трева на полето.


    Croatian Bible

    10:15 Pokriju sve tlo, tako da se od njih zacrnjelo. Pojedu sve bilje u polju i sve plodove sa stabala љto su bili ostali iza tuиe. Niљta se viљe nije zelenjelo: ni stabla ni poljska trava u svem Egiptu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    :5 Joe 1:6,7; 2:1-11,25


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14-15

    Появление саранчи в громадном количестве вполне согласно с другими библейскими свидетельствами (Иep 46:23;
    Наум.3:15), а замечание о ее жадности и вызванной ее появлением темноте подтверждается Втор.28:38; Ис.33:4; Иоил.2:2,10.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET