ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 10:29
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:29 И сказал Моисей: как сказал ты, так и будет; я не увижу более лица твоего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 משׁה 4872 כן 3651 דברת 1696 לא 3808 אסף 3254 עוד 5750 ראות 7200 פניך׃ 6440
    Украинская Библия

    10:29 А Мойсей відказав: Так сказав ти... Я більш уже не побачу лиця твого!


    Ыйык Китеп
    10:29 Муса ага: «Сен айткандай болот. Мындан ары жүзүңдү көрбөйм», – деди.

    Русская Библия

    10:29 И сказал Моисей: как сказал ты, так и будет; я не увижу более лица твоего.


    Греческий Библия
    λεγει
    3004 5719 δε 1161 μωυσης 3475 ειρηκας 2046 5758 ουκετι 3765 οφθησομαι 3700 5701 σοι 4671 4674 εις 1519 προσωπον 4383
    Czech BKR
    10:29 Odpovмdмl Mojћнљ: Dobшe jsi шekl; neuzшнmќ vнce tvбшi tvй.

    Болгарская Библия

    10:29 А Моисей каза: Добре си решил; не ще видя лицето ти.


    Croatian Bible

    10:29 "Dobro si kazao!" - uzvrati Mojsije. "Lica tvoga viљe neжu vidjeti!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(29) - 

    Ex 11:4-8; 12:30,31 Heb 11:27


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    29

    «Не увижу более лица твоего» стоит как будто в противоречии с свидетельством 31 ст. 12 гл. и 4–8 ст. 11 гл. Но что касается первого места, то оно не говорит еще с несомненностью, что
    Моисей видел в этот раз лицо фараона. Он был призван к царю ночью, после смерти его первенца, т. е. в такое время, когда отец в знак печали по умершем сыне должен был, по обычаю древних, закрыть лицо свое (2Цар.19:4). По мнению других, выражение: «не увижу более лица твоего» значит не приду, если не изменятся обстоятельства, не приду по собственной воле и желанию.

    Речь же 4–8 ст. 11 гл. является прямым продолжением слов 29 ст. 10 гл., — произнесена Моисеем пред удалением из царского дворца. Прямое указание на это находится в словах 8 ст.: «вышел Моисей от фараона с гневом». Раздражение посланника Божия вполне понятно ввиду проявленного фараоном упорства (10:27) и обещания убить его (28) и совершенно необъяснимо при допущении, что речь 4–8 ст. произнесена при новом явлении; ни откуда не видно, чтобы фараон сделал или сказал нечто такое, что могло бы вызвать гнев Моисея.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET