Croatian Bible
11:4 Onda rekoљe: "Hajde da sebi podignemo grad i toranj s vrhom do neba! Pribavimo sebi ime, da se ne rasprљimo po svoj zemlji!"
Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - De 1:28; 9:1 Da 4:11,22
Новой Женевской Библии
(4) построим. См. Пс.126,1.
город. См. 4,17 и ком.
прежде нежели рассеемся. Или "чтобы не рассеяться". Подобно Каину, люди пошли по пути создания человеческой цивилизации, основанной на самоутверждении и бездуховности.
сделаем себе имя. Поскольку слово "имя" подразумевает утверждение, очевидно, что строители города пытались обрести славу и бессмертие своими собственными усилиями. Бог дает вечное имя (12,2) тем, кто возвеличивает Его имя (4,26; 12,8; Ис.63,12
.14).
Толковая Библия преемников А.Лопухина 4
«построим себе город и башню высотою до небес…» Самое первое известие о постройке города Библия дает нам еще в истории Каина (Быт.4:17), а затем в истории хушитянина Нимрода (Быт.10:10). Приписывая в обоих этих случаях строение городов представителям нечестивых родов человечества, Библия и в данном случае провидит в этом факте дурное намерение. Еще очевиднее это намерение выразилось в построении башни «высотою до небес»; последнее выражение, разумеется, гиперболическое и показывает только на необычайную высоту этой башни (Втор.1:28; 9:1).
Воздвигая подобную колоссальную башню, строители ее хотели поставить памятник своему выдающемуся искусству и тем самым обессмертить себя в глазах всего потомства; быть может, к этому присоединялись у них и властолюбивые замыслы создать такой опорный пункт владычества, откуда удобно было бы простирать свою власть на возможно большее количество народонаселения; наконец, в намерении строителей, вероятно, было и желание помешать осуществлению божественного пророчества о всеобщем расcеянии потомков Ноя (9:25–27) созданием такого центра, который был бы виден для всех и снова объединил бы всех вокруг себя.
«и сделаем себе имя…» Вот прямые и ясные слова Библии, не оставляющие сомнения относительно честолюбивых, властолюбивых и вообще богопротивных намерений устроителей вавилонской башни. В подобном же смысле, т. е. в смысле указанной их ревности о репутации, употребляется эта фраза и в других местах Библии (2Цар.8:13; Ис.63:12-14; Иер.32:20).
«прежде, нежели рассеемся по лицу всей земли…» Начальные слова текста: «прежде, нежели» в еврейском тексте выражены союзом ken, который вполне допускает и другой перевод его, равнозначащий греческому mh и русскому «чтобы не»; в этой последней форме он оттеняет основную мысль текста о преступности замыслов строителей.
Смешение языков и расселение народов.