ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 11:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:4 И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמרו
    559 הבה 3051 נבנה 1129 לנו  עיר 5892  ומגדל 4026  וראשׁו 7218 בשׁמים 8064 ונעשׂה 6213 לנו  שׁם 8034  פן 6435  נפוץ 6327  על 5921  פני 6440  כל 3605  הארץ׃ 776  
    Украинская Библия

    11:4 І сказали вони: Тож місто збудуймо собі, та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпорошилися по поверхні всієї землі.


    Ыйык Китеп
    11:4 Алар дагы: «Бүт жер жүзүнө тарап кетпешибиз эчүн, өзүбүзгө шаар жана асман тиреген мунара куралы, атыбызды чыгаралы», – дешти.

    Русская Библия

    11:4 И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπαν δευτε 1205 5773 οικοδομησωμεν εαυτοις 1438 πολιν 4172 και 2532 πυργον 4444 ου 3739 3757 η 2228 1510 5753 3739 3588 κεφαλη 2776 εσται 2071 5704 εως 2193 του 3588 ουρανου 3772 και 2532 ποιησωμεν 4160 5661 εαυτοις 1438 ονομα 3686 προ 4253 του 3588 διασπαρηναι επι 1909 προσωπου 4383 πασης 3956 της 3588 γης 1093
    Czech BKR
    11:4 Nebo шekli: Nuћe, vystavмjme sobм mмsto a vмћi, jejнћ by vrch dosahal k nebi; a tak uиiтme sobм jmйno, abychom nebyli rozptэleni po vљн zemi.

    Болгарская Библия

    11:4 И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.


    Croatian Bible

    11:4 Onda rekoљe: "Hajde da sebi podignemo grad i toranj s vrhom do neba! Pribavimo sebi ime, da se ne rasprљimo po svoj zemlji!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    De 1:28; 9:1 Da 4:11,22


    Новой Женевской Библии

    (4) построим. См. Пс.126,1.

    город. См. 4,17 и ком.

    прежде нежели рассеемся. Или "чтобы не рассеяться". Подобно Каину, люди пошли по пути создания человеческой цивилизации, основанной на самоутверждении и бездуховности.

    сделаем себе имя. Поскольку слово "имя" подразумевает утверждение, очевидно, что строители города пытались обрести славу и бессмертие своими собственными усилиями. Бог дает вечное имя (12,2) тем, кто возвеличивает Его имя (4,26; 12,8; Ис.63,12.14).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4

    «построим себе
    город и башню высотою до небес…» Самое первое известие о постройке города Библия дает нам еще в истории Каина (Быт.4:17), а затем в истории хушитянина Нимрода (Быт.10:10). Приписывая в обоих этих случаях строение городов представителям нечестивых родов человечества, Библия и в данном случае провидит в этом факте дурное намерение. Еще очевиднее это намерение выразилось в построении башни «высотою до небес»; последнее выражение, разумеется, гиперболическое и показывает только на необычайную высоту этой башни (Втор.1:28; 9:1).

    Воздвигая подобную колоссальную башню, строители ее хотели поставить памятник своему выдающемуся искусству и тем самым обессмертить себя в глазах всего потомства; быть может, к этому присоединялись у них и властолюбивые замыслы создать такой опорный пункт владычества, откуда удобно было бы простирать свою власть на возможно большее количество народонаселения; наконец, в намерении строителей, вероятно, было и желание помешать осуществлению божественного пророчества о всеобщем расcеянии потомков Ноя (9:25–27) созданием такого центра, который был бы виден для всех и снова объединил бы всех вокруг себя.

    «и сделаем себе имя…» Вот прямые и ясные слова Библии, не оставляющие сомнения относительно честолюбивых, властолюбивых и вообще богопротивных намерений устроителей вавилонской башни. В подобном же смысле, т. е. в смысле указанной их ревности о репутации, употребляется эта фраза и в других местах Библии (2Цар.8:13; Ис.63:12-14; Иер.32:20).

    «прежде, нежели рассеемся по лицу всей земли…» Начальные слова текста: «прежде, нежели» в еврейском тексте выражены союзом ken, который вполне допускает и другой перевод его, равнозначащий греческому mh и русскому «чтобы не»; в этой последней форме он оттеняет основную мысль текста о преступности замыслов строителей.

    Смешение языков и расселение народов.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET