ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 26:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    26:2 Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וירא
    7200 אליו 413 יהוה 3068 ויאמר 559 אל 408 תרד 3381 מצרימה 4714 שׁכן 7931 בארץ 776 אשׁר 834 אמר 559 אליך׃ 413
    Украинская Библия

    26:2 І явився йому Господь і сказав: Не ходи до Єгипту, оселися в землі, про яку Я скажу тобі.


    Ыйык Китеп
    26:2 Теңир ага келип, мындай деди: «Мисирге барба, Мен сага айткан жерде жаша.

    Русская Библия

    26:2 Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе,


    Греческий Библия
    ωφθη
    3700 5681 δε 1161 αυτω 846 κυριος 2962 και 2532 ειπεν 2036 5627 μη 3361 καταβης εις 1519 αιγυπτον 125 κατοικησον δε 1161 εν 1722 1520 τη 3588 γη 1093 η 2228 1510 5753 3739 3588 αν 302 σοι 4671 4674 ειπω 2036 5632
    Czech BKR
    26:2 Nebo ukбzal se jemu Hospodin a шekl: Nesstupuj do Egypta; ale bydli v zemi, kterouћ oznбmнm tobм.

    Болгарская Библия

    26:2 защото Господ беше му се явил и рекъл: Не слизай в Египет; живей в земята, за която ще ти кажа;


    Croatian Bible

    26:2 Jahve mu se ukaza i reиe: "Ne silazi u Egipat: boravi u zemlji koju жu ti oznaиiti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Ge 12:7; 17:1; 18:1,10-20


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-2

    «Авимелех» — «отец мой царь» или «царь
    отец мой» — обычный титул царей филистимских, как «фараон» египетских: имя Авимелеха носят цари филистимские времен Авраама (Быт.20-21 гл.), Исаака (26) и Давида (Пс 30, ср. 1Цар.21:13). Вероятно, Исаак имеет дело с преемником Авимелеха — современника Авраама: современный Аврааму Авимелех является с чертами большего благородства, чем современник Исаака. Возможно, впрочем, и то, что в обоих случаях действует одно и то же лицо (припомним долголетие того времени). Последнее можно предположить и о Фихоле, военачальнике Авимелеха, тоже выступающем и в истории Авраама, и в истории Исаака, хотя некоторые склонны видеть и в имени «Фихол» (с еврейского — «уста всех») нарицательное имя докладчика просьб или жалоб у филистимского царя. Герар, по Деличу, — теперь Кир-бет-Ель-Герар, в южной части Палестины. История Исаака по 26 гл. начинается тем же бедствием голода, каким посещен был Авраам в первое время по поселении его в Ханаане (12:10). По примеру отца, Исаак имел двинуться в Египет. Но Бог каждого избранника Своего ведет сообразно его потребностям, а прежде всего — соответственно Своим премудрым планам. Посему Он и не дозволил Исааку путешествия в Египет, что разрешено было Аврааму.

    «Владыка Бог, говорит блаженный Феодорит (вопр. на Бытие, 78-й), во всем дает видеть Свою премудрость и попечительностъ. Ибо и Аврааму дозволил идти в Египет не потому, что затруднялся пропитать его в Палестине, но чтобы египтянам показать добродетель сего мужа и побудить их к соревнованию добродетели патриарха. Исааку же повелел оставаться в Палестине и снабдил его обилием всего необходимого… Ибо при скудости и недостатке необходимых вещей, когда земля сделалась бесплодною, Исаак, посеяв, собрал обильный плод (12 ст.)» По мнению еврейских комментаторов, Исаак не мог оставлять святую землю, как освященный в жертвоприношении (L. Philippson, Dieisraelitische Bibel. Th. 1, 1859, s. 124). Может быть, имела здесь значение и непродолжительность голода.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET