ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 44:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    44:15 Иосиф сказал им: что это вы сделали? разве вы не знали, что такой человек, как я, конечно угадает?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 להם  יוסף 3130  מה 4100  המעשׂה 4639 הזה 2088 אשׁר 834 עשׂיתם 6213 הלוא 3808 ידעתם 3045 כי 3588 נחשׁ 5172 ינחשׁ 5172 אישׁ 376 אשׁר 834 כמני׃ 3644
    Украинская Библия

    44:15 І сказав до них Йосип: Що це за вчинок, що ви зробили? Хіба ви не знали, що справді відгадає такий муж, як я?


    Ыйык Китеп
    44:15 Жусуп аларга: «Бул эмне кылганыңар? Силердин эмне кылганыңарды мендей
    адам, сөзсүз, билип коёрун билген жок белеңер?» – деди.
    Русская Библия

    44:15 Иосиф сказал им: что это вы сделали? разве вы не знали, что такой человек, как я, конечно угадает?


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 αυτοις 846 ιωσηφ 2501 τι 5100 2444 το 3588 πραγμα 4229 τουτο 5124 ο 3588 3739 εποιησατε 4160 5656 ουκ 3756 οιδατε 1492 5758 οτι 3754 οιωνισμω οιωνιειται ανθρωπος 444 οιος 3634 εγω 1473
    Czech BKR
    44:15 I dн jim Jozef: Jakэћ jest to skutek, kterэ jste uиinili? Zdaћ nevнte, ћe takovэ muћ, jako jsem jб, umн poznati?

    Болгарская Библия

    44:15 И рече им Иосиф: Какво е това що сторихте? Не знаете ли, че човек, като мене, може да гадае безпогрешно*?


    Croatian Bible

    44:15 Onda im Josip reиe: "Kakvo je to djelo љto ste ga uиinili? Zar ne znate da se иovjek kao љto sam ja bavi proricanjem?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    :4,5; 3:13; 4:10


    Новой Женевской Библии

    (15) угадает. Это было сказано с иронией: гаданием невозможно определить, кто прав, а кто виноват (ст. 5).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15

    Иосиф, желавший от братьев именно такого отношения к Вениамину, начинает обвинять их не столько в низости, сколько в нерассудительности: братья, уже знакомые с проницательностью Иосифа, не могли, говорит он, думать скрыть от него похищение. Что касается его волхвования (ср. ст. 5), то, по блаженному Феодориту (вопр. 107), он «сказал это, не в самом деле употребляя гадания и волхвования, но применяя слова к настоящему обстоятельству. Достойна же удивления точность в словах его. Даже и притворно пред братьями не согласился приписать себе волшебство, приписывает же кому-то другому, облеченному тою же властью, ибо не сказал: я волхвую, но: волхвованием волхвует человек, подобный мне».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET