TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 44:22 Мы сказали господину нашему: отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ונאמר 559 אל 413 אדני 113 לא 3808 יוכל 3201 הנער 5288 לעזב 5800 את 853 אביו 1 ועזב 5800 את 853 אביו 1 ומת׃ 4191 Украинская Библия 44:22 І сказали ми до пана мого: Не може той хлопець покинути батька свого. А покине він батька свого, то помре той. Ыйык Китеп 44:22 Биз мырзабызга: “Бала атасын таштай албайт. эгерде ал атасын таштап кетсе, анда атасы өлүп калат”, – дедик. Русская Библия 44:22 Мы сказали господину нашему: отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет. Греческий Библия και 2532 ειπαμεν τω 3588 κυριω 2962 ου 3739 3757 δυνησεται 1410 5695 το 3588 παιδιον 3813 καταλιπειν τον 3588 πατερα 3962 εαν 1437 δε 1161 καταλιπη 2641 5632 τον 3588 πατερα 3962 αποθανειται 599 5695 Czech BKR 44:22 A шekli jsme pбnu mйmu: Nemщћeќ pachole opustiti otce svйho; nebo opustн-li otce svйho, on umшe. Болгарская Библия 44:22 И ние казахме на господаря ми: Детето не може да остави баща си, защото, ако остави баща си, той ще умре. Croatian Bible 44:22 A mi smo odgovorili svome gospodaru: 'Djeиak ne moћe ostaviti oca; kad bi ga ostavio, njegov bi otac umro.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :30; 42:38
44:22 Мы сказали господину нашему: отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ונאמר 559 אל 413 אדני 113 לא 3808 יוכל 3201 הנער 5288 לעזב 5800 את 853 אביו 1 ועזב 5800 את 853 אביו 1 ומת׃ 4191 Украинская Библия 44:22 І сказали ми до пана мого: Не може той хлопець покинути батька свого. А покине він батька свого, то помре той. Ыйык Китеп 44:22 Биз мырзабызга: “Бала атасын таштай албайт. эгерде ал атасын таштап кетсе, анда атасы өлүп калат”, – дедик. Русская Библия 44:22 Мы сказали господину нашему: отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет. Греческий Библия και 2532 ειπαμεν τω 3588 κυριω 2962 ου 3739 3757 δυνησεται 1410 5695 το 3588 παιδιον 3813 καταλιπειν τον 3588 πατερα 3962 εαν 1437 δε 1161 καταλιπη 2641 5632 τον 3588 πατερα 3962 αποθανειται 599 5695 Czech BKR 44:22 A шekli jsme pбnu mйmu: Nemщћeќ pachole opustiti otce svйho; nebo opustн-li otce svйho, on umшe. Болгарская Библия 44:22 И ние казахме на господаря ми: Детето не може да остави баща си, защото, ако остави баща си, той ще умре. Croatian Bible 44:22 A mi smo odgovorili svome gospodaru: 'Djeиak ne moћe ostaviti oca; kad bi ga ostavio, njegov bi otac umro.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :30; 42:38
44:22 І сказали ми до пана мого: Не може той хлопець покинути батька свого. А покине він батька свого, то помре той. Ыйык Китеп 44:22 Биз мырзабызга: “Бала атасын таштай албайт. эгерде ал атасын таштап кетсе, анда атасы өлүп калат”, – дедик. Русская Библия 44:22 Мы сказали господину нашему: отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет. Греческий Библия και 2532 ειπαμεν τω 3588 κυριω 2962 ου 3739 3757 δυνησεται 1410 5695 το 3588 παιδιον 3813 καταλιπειν τον 3588 πατερα 3962 εαν 1437 δε 1161 καταλιπη 2641 5632 τον 3588 πατερα 3962 αποθανειται 599 5695 Czech BKR 44:22 A шekli jsme pбnu mйmu: Nemщћeќ pachole opustiti otce svйho; nebo opustн-li otce svйho, on umшe. Болгарская Библия 44:22 И ние казахме на господаря ми: Детето не може да остави баща си, защото, ако остави баща си, той ще умре. Croatian Bible 44:22 A mi smo odgovorili svome gospodaru: 'Djeиak ne moћe ostaviti oca; kad bi ga ostavio, njegov bi otac umro.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :30; 42:38
44:22 Мы сказали господину нашему: отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет. Греческий Библия και 2532 ειπαμεν τω 3588 κυριω 2962 ου 3739 3757 δυνησεται 1410 5695 το 3588 παιδιον 3813 καταλιπειν τον 3588 πατερα 3962 εαν 1437 δε 1161 καταλιπη 2641 5632 τον 3588 πατερα 3962 αποθανειται 599 5695 Czech BKR 44:22 A шekli jsme pбnu mйmu: Nemщћeќ pachole opustiti otce svйho; nebo opustн-li otce svйho, on umшe. Болгарская Библия 44:22 И ние казахме на господаря ми: Детето не може да остави баща си, защото, ако остави баща си, той ще умре. Croatian Bible 44:22 A mi smo odgovorili svome gospodaru: 'Djeиak ne moћe ostaviti oca; kad bi ga ostavio, njegov bi otac umro.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :30; 42:38
44:22 И ние казахме на господаря ми: Детето не може да остави баща си, защото, ако остави баща си, той ще умре. Croatian Bible 44:22 A mi smo odgovorili svome gospodaru: 'Djeиak ne moћe ostaviti oca; kad bi ga ostavio, njegov bi otac umro.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :30; 42:38
44:22 A mi smo odgovorili svome gospodaru: 'Djeиak ne moћe ostaviti oca; kad bi ga ostavio, njegov bi otac umro.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :30; 42:38
VERSE (22) - :30; 42:38
:30; 42:38
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ