ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 44:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    44:18 И подошел Иуда к нему и сказал: господин мой, позволь рабу твоему сказать слово в уши господина моего, и не прогневайся на раба твоего, ибо ты то же, что фараон.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויגשׁ
    5066 אליו 413 יהודה 3063 ויאמר 559 בי 994 אדני 113 ידבר 1696 נא 4994 עבדך 5650 דבר 1697 באזני 241 אדני 113 ואל 408 יחר 2734 אפך 639 בעבדך 5650 כי 3588 כמוך 3644 כפרעה׃ 6547
    Украинская Библия

    44:18 ¶ І приступив до нього Юда та й промовив: О мій пане, нехай скаже раб твій слово до ушей пана свого, і нехай не палає гнів твій на раба твого, бо ти такий, як фараон.


    Ыйык Китеп
    44:18 Ошондо Жүйүт ага басып келип, мындай деди: «Мырзам, кулуңдун сөзүнө кулак салсаң экен. Кулуңа каарданбасаң экен, анткени сен фараондай эле адамсың.

    Русская Библия

    44:18 И подошел Иуда к нему и сказал: господин мой, позволь рабу твоему сказать слово в уши господина моего, и не прогневайся на раба твоего, ибо ты то же, что фараон.


    Греческий Библия
    εγγισας
    1448 5660 δε 1161 αυτω 846 ιουδας 2455 ειπεν 2036 5627 δεομαι 1189 5736 κυριε 2962 λαλησατω ο 3588 3739 παις 3816 σου 4675 ρημα 4487 εναντιον 1726 σου 4675 και 2532 μη 3361 θυμωθης τω 3588 παιδι σου 4675 οτι 3754 συ 4771 ει 1488 5748 μετα 3326 φαραω 5328
    Czech BKR
    44:18 I pшistoupil k nмmu Juda a шekl: Slyљ mne, pane mщj. Prosнm, nechaћќ promluvн sluћebnнk tvщj slovo v uљi pбna svйho, a nehnмvej se na sluћebnнka svйho; nebo jsi ty jako sбm Farao.

    Болгарская Библия

    44:18 Тогава Юда се приближи до него и рече: Моля ти се, господарю мой, позволи на слугата си да каже една дума на господаря си, като слушаш ти; и да не пламне гневът ти против слугата ти, защото ти си като Фараон.


    Croatian Bible

    44:18 Onda mu se Juda primaиe i reиe: "Gospodaru moj, molim te, dopusti sluzi svojem da rekne rijeи uљima gospodara svojega i neka se tvoja srdћba ne razlijeva na tvog slugu. TУa ti si ravan faraonu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Ge 18:30,32 2Sa 14:12 Job 33:31 Ac 2:29


    Новой Женевской Библии

    (18) Иуда. Он представляет всех братьев (43,3 и ком.).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    18

    Речь Иуды — одна из возвышеннейших и прекраснейших речей, содержащихся в Ветхом Завете, а вместе и одно из самоотверженных действий любви лиц ветхозаветной библейской истории. При чрезвычайной искренности и глубине чувства речь Иуды отличается и особенной психологической тонкостью и искусством, а равно и замечательной полнотой освещения главного предмета — происшествия с Вениамином. Ст. 18 образует вступление и, кроме просьбы о внимании (ср. 50:4), содержит и искусное captatio benevolentiae.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET