ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 44:33
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    44:33 Итак пусть я, раб твой, вместо отрока останусь рабом у господина моего, а отрок пусть идет с братьями своими:


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 ישׁב 3427 נא 4994 עבדך 5650 תחת 8478 הנער 5288 עבד 5650 לאדני 113 והנער 5288 יעל 5927 עם 5973 אחיו׃ 251
    Украинская Библия

    44:33 А тепер нехай же сяде твій раб замість того юнака за раба панові моєму. А юнак нехай іде з своїми братами!...


    Ыйык Китеп
    44:33 Ошондуктан мен, кулуң, бул баланын ордуна сага, мырзама, кул болуп калайын, бала болсо бир туугандары менен кете берсин.

    Русская Библия

    44:33 Итак пусть я, раб твой, вместо отрока останусь рабом у господина моего, а отрок пусть идет с братьями своими:


    Греческий Библия
    νυν
    3568 ουν 3767 παραμενω 3887 5692 σοι 4671 4674 παις 3816 αντι 473 του 3588 παιδιου 3813 οικετης 3610 του 3588 κυριου 2962 το 3588 δε 1161 παιδιον 3813 αναβητω μετα 3326 των 3588 αδελφων 80
    Czech BKR
    44:33 Protoћ nynн nechќ zщstane, prosнm, sluћebnнk tvщj mнsto pacholete tohoto za sluћebnнka pбnu svйmu, a pachole aќ vstoupн s bratry svэmi.

    Болгарская Библия

    44:33 Сега, прочее, моля ти се, вместо детето нека остане слугата ти роб на господаря ми, а детето нека отиде с братята си.


    Croatian Bible

    44:33 Zato, molim te, neka tvoj sluga ostane kao rob mome gospodaru, a djeиak neka ide natrag s braжom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(33) - 

    Ex 32:32 Ro 5:7-10; 9:3


    Новой Женевской Библии

    (33) вместо отрока. Это уже не тот Иуда, который продал своего брата в рабство (37,26.27). Его самопожертвование, хотя и не столь значительное, созвучно заместительной жертве Христа, Который страдал за других (см. ком. к ст. 43,9).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    32-34

    В этот момент высшего напряжения
    Иуда предлагает самого себя в рабы вместо Вениамина по двум основаниям:


    1) он взял у Иакова его любимца на поруки (ст. 32) и навсегда останется виновным перед отцом (33);


    2) он не может быть зрителем трагической смерти отца, одним из виновников которой он не может не считать самого себя.

    Этими двумя основными идеями своими — изображением горя и страданий Иакова и выражением благородного мужества и решимости на самопожертвование — Иуда окончательно побеждает сердце и разум Иосифа, от сострадательности которого теперь все зависело: он получает и полное нравственное удовлетворение видя, что братья раскаялись, и глубокое душевное потрясение. Все это побуждает его открыться братьям, что он далее и делает.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET