ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 50:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    50:11 И видели жители земли той, Хананеи, плач в Горен-гаатаде, и сказали: велик плач этот у Египтян! Посему наречено имя [месту] тому: плач Египтян, что при Иордане.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וירא
    7200 יושׁב 3427 הארץ 776 הכנעני 3669 את 853 האבל 60  בגרן 1637  האטד 329  ויאמרו 559 אבל 60  כבד 3515  זה 2088  למצרים 4713 על 5921 כן 3651 קרא 7121 שׁמה 8034 אבל  מצרים 67  אשׁר 834  בעבר 5676  הירדן׃ 3383
    Украинская Библия

    50:11 І побачили мешканці того Краю, ханаанеяни, жалобу в Ґорен-Атаді, та й сказали:


    Ыйык Китеп
    50:11 Ошондо ал жерде жашаган канаандыктар Горен-Аататтагы ыйды угуп: «Мисирликтер аябай жоктоп ыйлашты», – дешти. Ошондуктан ал жер Иордандагы «мисирликтердин ыйы» деп аталып калды.

    Русская Библия

    50:11 И видели жители земли той, Хананеи, плач в Горен-гаатаде, и сказали: велик плач этот у Египтян! Посему наречено имя [месту] тому: плач Египтян, что при Иордане.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειδον 1492 5627 οι 3588 κατοικοι της 3588 γης 1093 χανααν 5477 το 3588 πενθος 3997 εν 1722 1520 αλωνι αταδ και 2532 ειπαν πενθος 3997 μεγα 3173 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 τοις 3588 αιγυπτιοις δια 1223 2203 τουτο 5124 εκαλεσεν 2564 5656 το 3588 ονομα 3686 αυτου 847 πενθος 3997 αιγυπτου 125 ο 3588 3739 εστιν 2076 5748 περαν 4008 του 3588 ιορδανου 2446
    Czech BKR
    50:11 Vidouce pak obyvatelй zemм tй, totiћ Kananejљtн, zбmutek na mнstм tom Atбd, шekli: Tмћkэ to majн zбmutek Egyptљtн. Protoћ nazvбno jest jmйno jeho Abel Mizraim, a to jest pшi brodu Jordбnskйm.

    Болгарская Библия

    50:11 А ханаанците, тамошните жители, като видяха жалейката при Атадовото гумно, рекоха: египтяните имат голяма жалейка; затова мястото , което е оттатък* Иордан, се наименува Авел-мисраим+.


    Croatian Bible

    50:11 Kad su stanovnici te zemlje, Kanaanci, vidjeli tugovanje u Goren Haatadu, rekoљe: "To ti je sveиano naricanje Egipжana!" Zato nazovu to mjesto Abel-Misrajim. Nalazi se s onu stranu Jordana.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Ge 10:15-19; 13:7; 24:6; 34:30


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11

    Имя Abel (в выражении Abel-Mizzaim) встречается, подобно Goren, в нескольких именах местностей, напр., Аве-Ситтим на равнинах Моавитских (Чис.33:49), Авел-Беф-Мааха (2Цар.20:14, 15), Авел-Мехола (Суд.7:22). Жители Палестины, естественно, называют всех членов каравана египтянами, не отличая от них евреев (традиция представляет участвующими в плаче еще потомков Измаила и Хетурры), но возможно, что до могилы в Хевроне провожали тело Иакова лишь ближайшие родственники и вообще только евреи (ст. 13).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET