ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 50:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    50:26 И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его и положили в ковчег в Египте.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וימת
    4191 יוסף 3130 בן 1121 מאה 3967 ועשׂר 6235 שׁנים 8141 ויחנטו 2590 אתו 853 ויישׂם 3455 בארון 727 במצרים׃ 4714
    Украинская Библия

    50:26 І впокоївся Йосип у віці ста й десяти літ. І забальзамували його, і він був покладений у труну в Єгипті.


    Ыйык Китеп
    50:26 Ошентип, Жусуп жүз он жашында көз жумду. Аны Мисирде бальзамдап, табытка салып коюшту.

    Русская Библия

    50:26 И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его и положили в ковчег в Египте.


    Греческий Библия
    και
    2532 ετελευτησεν 5053 5656 ιωσηφ 2501 ετων 2094 εκατον 1540 δεκα 1176 και 2532 εθαψαν 2290 5656 αυτον 846 και 2532 εθηκαν 5087 5656 εν 1722 1520 τη 3588 σορω εν 1722 1520 αιγυπτω 125
    Czech BKR
    50:26 I umшel Jozef, kdyћ byl ve stu a v desнti letech; a pomazбn jsa vonnэmi vмcmi, vloћen jest do truhly v Egyptм.

    Болгарская Библия

    50:26 И тъй, Иосиф умря, на възраст сто и десет години; и балсамираха го и положиха го в ковчег в Египет.


    Croatian Bible

    50:26 Josip umrije kad mu bijaљe sto i deset godina; balzamiraљe ga i u Egiptu poloћiљe u lijes.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    :2,3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    24-26

    По египетскому обычаю,
    тело Иосифа было бальзамировано и положено в саркофаге (евр. arou), обыкновенно делавшемся из дерева сикоморы — смолистой акации. Со смертью Иосифа евреи в Египте, поставленные, правда, на путь самостоятельного развития в целый народ с своеобразными национальными особенностями, лишились могущественной опоры своего почетного положения. Теперь им предстояла горькая жизнь в «доме рабства» (Исх.20:2).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET