ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 50:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    50:14 И возвратился Иосиф в Египет, сам и братья его и все ходившие с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁב
    7725 יוסף 3130 מצרימה 4714 הוא 1931 ואחיו 251 וכל 3605 העלים 5927 אתו 854 לקבר 6912 את 853 אביו 1  אחרי 310  קברו 6913  את 853  אביו׃ 1  
    Украинская Библия

    50:14 А Йосип, як поховав він батька свого, вернувся до Єгипту, він і брати його, та всі, хто ходив з ним ховати батька його.


    Ыйык Китеп
    50:14 Атасын койгондон кийин, Жусуп бир туугандары менен, өзү менен бирге атасын койгону баргандар менен Мисирге кайтып келди.
    Жусуптун бир туугандарына ырайым кылышы

    Русская Библия

    50:14 И возвратился Иосиф в Египет, сам и братья его и все ходившие с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего.


    Греческий Библия
    και
    2532 απεστρεψεν 654 5656 ιωσηφ 2501 εις 1519 αιγυπτον 125 αυτος 846 και 2532 οι 3588 αδελφοι 80 αυτου 847 και 2532 οι 3588 συναναβαντες θαψαι 2290 5658 τον 3588 πατερα 3962 αυτου 847
    Czech BKR
    50:14 A kdyћ pochoval Jozef otce svйho, navrбtil se do Egypta s bratшнmi svэmi a se vљemi, kteшнћ byli vstoupili s nнm, aby pochovali otce jeho.

    Болгарская Библия

    50:14 И Иосиф, като погреба баща си, върна се в Египет, той и братята му и всички, които бяха отишли с него да погребат баща му.


    Croatian Bible

    50:14 Poљto je sahranio svoga oca, Josip se vrati u Egipat - on, njegova braжa i svi koji su s njim iљli da mu oca pokopaju.


    Новой Женевской Библии

    (14) возвратился... в Египет. Время исхода еще не наступило: голод не закончился и не наполнилась мера беззаконий аморреев (15,13-16).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET