ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 50:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    50:22 И жил Иосиф в Египте сам и дом отца его; жил же Иосиф всего сто десять лет.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁב
    3427 יוסף 3130 במצרים 4714 הוא 1931 ובית 1004 אביו 1  ויחי 2421  יוסף 3130  מאה 3967  ועשׂר 6235  שׁנים׃ 8141
    Украинская Библия

    50:22 ¶ І осівся Йосип в Єгипті, він та дім батька його. І жив Йосип сто і десять літ.


    Ыйык Китеп
    50:22 Жусуп Мисирде атасынын эй-бүлөсү менен жашады. Ал жүз он жыл жашады.

    Русская Библия

    50:22 И жил Иосиф в Египте сам и дом отца его; жил же Иосиф всего сто десять лет.


    Греческий Библия
    και
    2532 κατωκησεν 2730 5656 ιωσηφ 2501 εν 1722 1520 αιγυπτω 125 αυτος 846 και 2532 οι 3588 αδελφοι 80 αυτου 847 και 2532 πασα 3956 η 2228 1510 5753 3739 3588 πανοικια του 3588 πατρος 3962 αυτου 847 και 2532 εζησεν 2198 5656 ιωσηφ 2501 ετη 2094 εκατον 1540 δεκα 1176
    Czech BKR
    50:22 Bydlil pak Jozef v Egyptм, on i dщm otce jeho, a ћiv byl Jozef sto a deset let.

    Болгарская Библия

    50:22 Така Иосиф остана да живее в Египет, той и бащиният му дом. И Иосиф живя сто и десет години;


    Croatian Bible

    50:22 Josip ostane u Egiptu zajedno s rodom svojim i oиevim. Poћivje Josip stotinu i deset godina.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22-23

    Заключительные замечания о жизни Иосифа, которой посвящена значительная часть кн. Бытия. Он видел при жизни своей третье поколение своих потомков, и некоторых из них усыновил и воспитал. Последние стихи главы и всей книги, 24–26, проникнуты живой и возвышенной верою Иосифа в великое будущее Израиля — в изведение этого народа из Египта в качестве свободного народа — в целях устроения ветхозаветного Царства Божия. По этой-то вере (
    Евр.11:22) Иосиф, подобно отцу своему (29:29), завещает братьям своим — тем, какие еще не умерли, и вообще всем членам потомства Иакова вынести из Египта, при будущем выходе евреев отсюда, кости его (перевозить труп Иосифа в Ханаан теперь же, очевидно, уже не представлялось возможности: привилегированное положение евреев в Египте близилось к концу). Моисей, действительно, при исходе Израиля из Египта, захватил с собою и кости Иосифа (Исх.13:19), а Иисус Навин похоронил их в Сихеме (Нав 24:32).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET