
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Евреям 7:14 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
7:14 Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга προδηλον 4271 γαρ 1063 οτι 3754 εξ 1537 ιουδα 2448 ανατεταλκεν 393 5758 ο 3588 κυριος 2962 ημων 2257 εις 1519 ην 3739 φυλην 5443 ουδεν 3762 περι 4012 ιερωσυνης 2420 μωσης 3475 ελαλησεν 2980 5656
Украинская Библия
7:14 Бож відомо, що Господь наш походить від Юди, а про це плем'я, про священство його, нічого Мойсей не сказав.
Ыйык Китеп 7:14 Теңирибиздин Жүйүт уруусунан чыккандыгы белгилүү. Бул уруунун ыйык кызматка катышуусу тууралуу Муса эч нерсе айткан эмес.
Русская Библия
7:14 Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
Греческий Библия προδηλον 4271 γαρ 1063 οτι 3754 εξ 1537 ιουδα 2448 ανατεταλκεν 393 5758 ο 3588 κυριος 2962 ημων 2257 εις 1519 ην 3739 φυλην 5443 ουδεν 3762 περι 4012 ιερωσυνης 2420 μωσης 3475 ελαλησεν 2980 5656
Czech BKR 7:14 Zjevnй jest zajistй, ћe z pokolenн Judova poљel Pбn nбљ, o kterйmћto pokolenн nic z strany knмћstvн nemluvil Mojћнљ.
Болгарская Библия
7:14 Защото е известно, че нашият Господ произлезе от Юдовото племе, относно което племе Моисей не каза нищо за свещеници.
Croatian Bible
7:14 Poznato je da je Gospodin naљ potekao od Jude, plemena za koje Mojsije niљta ne reиe s obzirom na sveжenike.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Lu 1:43 Joh 20:13,28 Eph 1:3 Php 3:8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 14 "Господь наш восстал из колена Иудина..." - греч. anatetalken - собственно восстал, а о светилах - и воссиял (по восходе): - здесь, таким образом, можно видеть намек и на Звезду Иакова (Чис XXIV:17; Ис LX:1; Мал III:20), и на отрасль, произрастание которой предсказывалось не раз пророками (Иер.23:5; 33:15; Зах.3:8; 6:12).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|