TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 7:17 Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. Еврейский / Греческий лексикон Стронга μαρτυρει 3140 5719 γαρ 1063 οτι 3754 συ 4771 ιερευς 2409 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 κατα 2596 την 3588 ταξιν 5010 μελχισεδεκ 3198 Украинская Библия 7:17 Бо свідчить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим. Ыйык Китеп 7:17 Анткени: «Сен Малки-Седек даражасындагы түбөлүктүү Ыйык кызмат кылуучусуң», – деп күбөлөндүрүлгөн. Русская Библия 7:17 Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. Греческий Библия μαρτυρει 3140 5719 γαρ 1063 οτι 3754 συ 4771 ιερευς 2409 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 κατα 2596 την 3588 ταξιν 5010 μελχισεδεκ 3198 Czech BKR 7:17 Nebo svмdин Pнsmo, шka: Ty jsi knмz na vмky podle шбdu Melchisedechova. Болгарская Библия 7:17 защото за Него свидетелствува: "Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков"; Croatian Bible 7:17 Ta svjedoиi se: Zauvijek ti si sveжenik po redu Melkisedekovu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - :15,21; 5:6,10; 6:20 Ps 110:4
7:17 Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. Еврейский / Греческий лексикон Стронга μαρτυρει 3140 5719 γαρ 1063 οτι 3754 συ 4771 ιερευς 2409 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 κατα 2596 την 3588 ταξιν 5010 μελχισεδεκ 3198 Украинская Библия 7:17 Бо свідчить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим. Ыйык Китеп 7:17 Анткени: «Сен Малки-Седек даражасындагы түбөлүктүү Ыйык кызмат кылуучусуң», – деп күбөлөндүрүлгөн. Русская Библия 7:17 Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. Греческий Библия μαρτυρει 3140 5719 γαρ 1063 οτι 3754 συ 4771 ιερευς 2409 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 κατα 2596 την 3588 ταξιν 5010 μελχισεδεκ 3198 Czech BKR 7:17 Nebo svмdин Pнsmo, шka: Ty jsi knмz na vмky podle шбdu Melchisedechova. Болгарская Библия 7:17 защото за Него свидетелствува: "Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков"; Croatian Bible 7:17 Ta svjedoиi se: Zauvijek ti si sveжenik po redu Melkisedekovu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - :15,21; 5:6,10; 6:20 Ps 110:4
7:17 Бо свідчить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим. Ыйык Китеп 7:17 Анткени: «Сен Малки-Седек даражасындагы түбөлүктүү Ыйык кызмат кылуучусуң», – деп күбөлөндүрүлгөн. Русская Библия 7:17 Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. Греческий Библия μαρτυρει 3140 5719 γαρ 1063 οτι 3754 συ 4771 ιερευς 2409 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 κατα 2596 την 3588 ταξιν 5010 μελχισεδεκ 3198 Czech BKR 7:17 Nebo svмdин Pнsmo, шka: Ty jsi knмz na vмky podle шбdu Melchisedechova. Болгарская Библия 7:17 защото за Него свидетелствува: "Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков"; Croatian Bible 7:17 Ta svjedoиi se: Zauvijek ti si sveжenik po redu Melkisedekovu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - :15,21; 5:6,10; 6:20 Ps 110:4
7:17 Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. Греческий Библия μαρτυρει 3140 5719 γαρ 1063 οτι 3754 συ 4771 ιερευς 2409 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 κατα 2596 την 3588 ταξιν 5010 μελχισεδεκ 3198 Czech BKR 7:17 Nebo svмdин Pнsmo, шka: Ty jsi knмz na vмky podle шбdu Melchisedechova. Болгарская Библия 7:17 защото за Него свидетелствува: "Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков"; Croatian Bible 7:17 Ta svjedoиi se: Zauvijek ti si sveжenik po redu Melkisedekovu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - :15,21; 5:6,10; 6:20 Ps 110:4
7:17 защото за Него свидетелствува: "Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков"; Croatian Bible 7:17 Ta svjedoиi se: Zauvijek ti si sveжenik po redu Melkisedekovu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - :15,21; 5:6,10; 6:20 Ps 110:4
7:17 Ta svjedoиi se: Zauvijek ti si sveжenik po redu Melkisedekovu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - :15,21; 5:6,10; 6:20 Ps 110:4
VERSE (17) - :15,21; 5:6,10; 6:20 Ps 110:4
:15,21; 5:6,10; 6:20 Ps 110:4
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ