ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 11:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:19 А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, [говоря]: 'положим [ядовитое] дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось'.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואני
    589 ככבשׂ 3532 אלוף 441 יובל 2986 לטבוח 2873 ולא 3808 ידעתי 3045 כי 3588 עלי 5921 חשׁבו 2803 מחשׁבות 4284 נשׁחיתה 7843 עץ 6086 בלחמו 3899 ונכרתנו 3772 מארץ 776 חיים 2416 ושׁמו 8034 לא 3808 יזכר 2142 עוד׃ 5750
    Украинская Библия

    11:19 А я був, мов лагідна вівця, що провадять її на заколення, і не знав, що на мене вони вимишляли затії: Понищмо це дерево з плодом його, і з краю живих його витнім, і ймення його не згадається більше!


    Ыйык Китеп
    11:19 Мен болсо союуга жетеленип бара жаткан момун козудаймын, алардын мага каршы ойлоп жаткан жаман ойлорун билген эмесмин. Алар: «Анын ысымы да мындан ары эскерилбеши эчүн, анын тамагына уулуу жыгач кошуп, аны тирүүлөр жашаган жерден жок кылабыз», – дешкен.

    Русская Библия

    11:19 А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, [говоря]: 'положим [ядовитое] дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось'.


    Греческий Библия
    εγω
    1473 δε 1161 ως 5613 αρνιον 721 ακακον αγομενον του 3588 θυεσθαι 2380 5745 ουκ 3756 εγνων 1097 5627 επ 1909 ' εμε 1691 ελογισαντο λογισμον πονηρον 4190 λεγοντες 3004 5723 δευτε 1205 5773 και 2532 εμβαλωμεν ξυλον 3586 εις 1519 τον 3588 αρτον 740 αυτου 847 και 2532 εκτριψωμεν αυτον 846 απο 575 γης 1093 ζωντων 2198 5723 και 2532 το 3588 ονομα 3686 αυτου 847 ου 3739 3757 μη 3361 μνησθη ετι 2089
    Czech BKR
    11:19 Kdyћ jsem jб byl jako berбnek a volиek, kterэћ veden bэvб k zabitн. Nebo nevмdмl jsem, by proti mnм rady sklбdali: Zkazme strom s ovocem jeho, a vyhlaпme jej z zemм ћivэch, aby jmйno jeho nebylo pшipomнnбno vнce.

    Болгарская Библия

    11:19 Но аз бях като питомно агне, водено на клане, И не знаех, че бяха скроили замисли против мене, казвайки: Нека свалим дървото с плода му, И нека го отсечем от земята на живите, За да се не помни вече името му.


    Croatian Bible

    11:19 A ja bijah kao jagnje krotko љto ga vode na klanje i ne slutih da protiv mene snuju pakosne naume. "Uniљtimo drvo joљ snaћno, iskorijenimo ga iz zemlje ћivih, da mu se ime nikad viљe ne spominje!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    Pr 7:22 Isa 53:7


    Новой Женевской Библии

    (19) как кроткий агнец, ведомый на заклание. См. Пс.43,12. В своих исповеданиях Иеремия нередко прибегает к языку скорбных псалмов. Агнец, ведомый на заклание, есть прообраз Христа (ср. Ис.53,7).

    отторгнем его... более не упоминалось. Умереть в неизвестности - худшая из судеб; однако в книге Иеремии, которая сама по себе составляет вечную память о пророке, эти слова приобретают иронический смысл: ведь его противники остались безымянными.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19

    Иеремия здесь является прообразом страждущего Мессии ср. Ис LIII:7. — Положим… правильнее перевести так: «погубим дерево (т. е. пророка) с его пищею, т. е. дерево обремененное плодами». Враги пророка называют его деревом, приносящим плоды применительно к восточному образу мышления. — Плоды — это слова пророка, им неприятные.

    Особые замечания. Некоторые критики признают почти всю эту главу неподлинною. Но если бы кто-нибудь из позднейших писателей или, как выражаются критики, пополнителей Иеремии вставил эту главу в книгу Иеремии, то он, конечно, рассказал бы гораздо более обстоятельно о событиях, здесь только кратко упоминаемых. Первые же слушатели или читатели этой главы не имели надобности в описании всех подробностей события, которые им, как современникам Иеремии, были хорошо известны. — Глава XI ст. 18–23 с присоединением гл. XII-й ст. 1–5, 9–11, 14 и 15 читается как паримия в Великий Четверг на утрене и в Великую Пятницу на 9-м часе, очевидно, потому, что Церковь усматривает в Иеремии прообраз страждущего Христа.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET