ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 13:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:10 Этот негодный народ, который не хочет слушать слов Моих, живет по упорству сердца своего и ходит во след иных богов, чтобы служить им и поклоняться им, будет как этот пояс, который ни к чему не годен.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    העם
    5971 הזה 2088 הרע 7451 המאנים 3987 לשׁמוע 8085 את 853 דברי 1697 ההלכים 1980 בשׁררות 8307 לבם 3820 וילכו 1980 אחרי 310 אלהים 430 אחרים 312 לעבדם 5647 ולהשׁתחות 7812 להם 1992 ויהי 1961 כאזור 232 הזה 2088 אשׁר 834 לא 3808 יצלח 6743 לכל׃ 3605
    Украинская Библия

    13:10 цього злого народа, що не хоче він слухатися Моїх слів, що ходить за впертістю серця свого! І пішов він в сліди інших богів, щоб служити їм та поклонятися їм. І станеться він, як цей пояс, до нічого нездатний!...


    Ыйык Китеп
    13:10 Менин сөздөрүмдү уккусу келбеген, өзүнүн жүрөгүнүн өжөрлүгү менен жашаган, башка кудайларга кызмат кылып, аларга таазим этиш эчүн, алардын артынан жүргөн ушул болбогон эл эч нерсеге жарабай калган ушул кур сыяктуу болот.

    Русская Библия

    13:10 Этот негодный народ, который не хочет слушать слов Моих, живет по упорству сердца своего и ходит во след иных богов, чтобы служить им и поклоняться им, будет как этот пояс, который ни к чему не годен.


    Греческий Библия
    την
    3588 πολλην 4183 ταυτην 3778 υβριν 5196 τους 3588 μη 3361 βουλομενους 1014 5740 υπακουειν 5219 5721 των 3588 λογων 3056 μου 3450 και 2532 πορευθεντας οπισω 3694 θεων αλλοτριων 245 του 3588 δουλευειν 1398 5721 αυτοις 846 και 2532 του 3588 προσκυνειν 4352 5721 αυτοις 846 και 2532 εσονται 2071 5704 ωσπερ 5618 το 3588 περιζωμα τουτο 5124 ο 3588 3739 ου 3739 3757 χρησθησεται εις 1519 ουθεν 3762
    Czech BKR
    13:10 Lidu toho pшeneљlechetnйho, kteшнћ nechtн poslouchati slov mэch, kteшнћ chodн podlй zdбnн srdce svйho, a chodн za bohy cizнmi, slouћнce jim, a klanмjнce se jim. I bude podoben pasu tomu, kterэћ se nehodн k niиemu.

    Болгарская Библия

    13:10 Тия зли люде, които отказват да слушат думите Ми, Които ходят според упоритостта на своето сърце, И следват други богове, за да им служат и да им се кланят, Ще бъдат като тоя пояс, който не струва за нищо.


    Croatian Bible

    13:10 Narod taj opaki koji ne sluљa mojih rijeиi, nego slijedi okorjelo srce svoje i trиi za drugim bogovima da im sluћi i da im se klanja, postat жe kao tvoj pojas koji nije viљe nizaљto.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Jer 5:23; 7:25-28; 8:5; 11:7,18; 15:1; 25:3-7; 34:14-17 Nu 14:11


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10

    Большинство пленников иудейских не только не получит пользы от пребывания в плену, т. е. не раскается, но напротив окончательно погибнет там и забудет о своих великих целях, какие раньше думал осуществить иудейский народ.

    12–14 К символическому действию присоединяется образно выраженная мысль. Каждый сосуд наполняется тем, для чего он назначен. Но жители Иерусалима по своему направлению не могут быть определены ни на что иное, как только на то, чтобы принять в себя гнев Божий; вследствие этого они лишатся рассудка и сами пойдут на встречу погибели, которая образно обозначается как разбитие сосудов.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET