TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 20:17 за то, что он не убил меня в самой утробе--так, чтобы мать моя была мне гробом, и чрево ее оставалось вечно беременным. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אשׁר 834 לא 3808 מותתני 4191 מרחם 7358 ותהי 1961 לי אמי 517 קברי 6913 ורחמה 7358 הרת 2030 עולם׃ 5769 Украинская Библия 20:17 за те, що в утробі мене не забив, і тоді була б стала мені моя мати за гріб мій, а утроба її вагітною навіки була б!... Ыйык Китеп 20:17 үмне эчүн Теңир мени энемдин курсагында жатканда эле өлтүрүп салган жок? өз энем мага мүрзө болмок, ал түбөлүккө боюнда бар бойдон калмак. Русская Библия 20:17 за то, что он не убил меня в самой утробе--так, чтобы мать моя была мне гробом, и чрево ее оставалось вечно беременным. Греческий Библия οτι 3754 ουκ 3756 απεκτεινεν 615 5656 με 3165 εν 1722 1520 μητρα μητρος 3384 και 2532 εγενετο 1096 5633 μοι 3427 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητηρ 3384 μου 3450 ταφος 5028 μου 3450 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητρα συλλημψεως αιωνιας Czech BKR 20:17 У ћe mne neusmrtil od ћivota, jeљto by mi matka mб byla hrobem mэm, a ћivot jejн vмиnм tмhotnэ. Болгарская Библия 20:17 Защото не ме умъртви в утробата, И тъй майка ми да ми е била гроб, И утробата й да е останала всякога бременна. Croatian Bible 20:17 jer me ne pogubi u majиinoj utrobi da bi majka bila moj grob, da bi joj utroba dovijeka ostala trudna! Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Job 3:10,11,16; 10:18,19 Ec 6:3
20:17 за то, что он не убил меня в самой утробе--так, чтобы мать моя была мне гробом, и чрево ее оставалось вечно беременным. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אשׁר 834 לא 3808 מותתני 4191 מרחם 7358 ותהי 1961 לי אמי 517 קברי 6913 ורחמה 7358 הרת 2030 עולם׃ 5769 Украинская Библия 20:17 за те, що в утробі мене не забив, і тоді була б стала мені моя мати за гріб мій, а утроба її вагітною навіки була б!... Ыйык Китеп 20:17 үмне эчүн Теңир мени энемдин курсагында жатканда эле өлтүрүп салган жок? өз энем мага мүрзө болмок, ал түбөлүккө боюнда бар бойдон калмак. Русская Библия 20:17 за то, что он не убил меня в самой утробе--так, чтобы мать моя была мне гробом, и чрево ее оставалось вечно беременным. Греческий Библия οτι 3754 ουκ 3756 απεκτεινεν 615 5656 με 3165 εν 1722 1520 μητρα μητρος 3384 και 2532 εγενετο 1096 5633 μοι 3427 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητηρ 3384 μου 3450 ταφος 5028 μου 3450 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητρα συλλημψεως αιωνιας Czech BKR 20:17 У ћe mne neusmrtil od ћivota, jeљto by mi matka mб byla hrobem mэm, a ћivot jejн vмиnм tмhotnэ. Болгарская Библия 20:17 Защото не ме умъртви в утробата, И тъй майка ми да ми е била гроб, И утробата й да е останала всякога бременна. Croatian Bible 20:17 jer me ne pogubi u majиinoj utrobi da bi majka bila moj grob, da bi joj utroba dovijeka ostala trudna! Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Job 3:10,11,16; 10:18,19 Ec 6:3
20:17 за те, що в утробі мене не забив, і тоді була б стала мені моя мати за гріб мій, а утроба її вагітною навіки була б!... Ыйык Китеп 20:17 үмне эчүн Теңир мени энемдин курсагында жатканда эле өлтүрүп салган жок? өз энем мага мүрзө болмок, ал түбөлүккө боюнда бар бойдон калмак. Русская Библия 20:17 за то, что он не убил меня в самой утробе--так, чтобы мать моя была мне гробом, и чрево ее оставалось вечно беременным. Греческий Библия οτι 3754 ουκ 3756 απεκτεινεν 615 5656 με 3165 εν 1722 1520 μητρα μητρος 3384 και 2532 εγενετο 1096 5633 μοι 3427 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητηρ 3384 μου 3450 ταφος 5028 μου 3450 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητρα συλλημψεως αιωνιας Czech BKR 20:17 У ћe mne neusmrtil od ћivota, jeљto by mi matka mб byla hrobem mэm, a ћivot jejн vмиnм tмhotnэ. Болгарская Библия 20:17 Защото не ме умъртви в утробата, И тъй майка ми да ми е била гроб, И утробата й да е останала всякога бременна. Croatian Bible 20:17 jer me ne pogubi u majиinoj utrobi da bi majka bila moj grob, da bi joj utroba dovijeka ostala trudna! Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Job 3:10,11,16; 10:18,19 Ec 6:3
20:17 за то, что он не убил меня в самой утробе--так, чтобы мать моя была мне гробом, и чрево ее оставалось вечно беременным. Греческий Библия οτι 3754 ουκ 3756 απεκτεινεν 615 5656 με 3165 εν 1722 1520 μητρα μητρος 3384 και 2532 εγενετο 1096 5633 μοι 3427 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητηρ 3384 μου 3450 ταφος 5028 μου 3450 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητρα συλλημψεως αιωνιας Czech BKR 20:17 У ћe mne neusmrtil od ћivota, jeљto by mi matka mб byla hrobem mэm, a ћivot jejн vмиnм tмhotnэ. Болгарская Библия 20:17 Защото не ме умъртви в утробата, И тъй майка ми да ми е била гроб, И утробата й да е останала всякога бременна. Croatian Bible 20:17 jer me ne pogubi u majиinoj utrobi da bi majka bila moj grob, da bi joj utroba dovijeka ostala trudna! Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Job 3:10,11,16; 10:18,19 Ec 6:3
20:17 Защото не ме умъртви в утробата, И тъй майка ми да ми е била гроб, И утробата й да е останала всякога бременна. Croatian Bible 20:17 jer me ne pogubi u majиinoj utrobi da bi majka bila moj grob, da bi joj utroba dovijeka ostala trudna! Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Job 3:10,11,16; 10:18,19 Ec 6:3
20:17 jer me ne pogubi u majиinoj utrobi da bi majka bila moj grob, da bi joj utroba dovijeka ostala trudna! Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Job 3:10,11,16; 10:18,19 Ec 6:3
VERSE (17) - Job 3:10,11,16; 10:18,19 Ec 6:3
Job 3:10,11,16; 10:18,19 Ec 6:3
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ