TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 6:11 (6-10) Таким образом ковчег [завета] Господня пошел вокруг города и обошел однажды; и пришли в стан и ночевали в стане. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויסב 5437 ארון 727 יהוה 3068 את 853 העיר 5892 הקף 5362 פעם 6471 אחת 259 ויבאו 935 המחנה 4264 וילינו 3885 במחנה׃ 4264 Украинская Библия 6:11 І Господній ковчег пішов навколо міста, обійшов один раз. І ввійшли до табору, та й ночували в таборі. Ыйык Китеп 6:11 үкинчи күнү Жашыя эртең менен эрте турду. Ыйык кызмат кылуучулар Теңирдин келишим сандыгын көтөрүп жөнөштү. Русская Библия 6:11 (6-10) Таким образом ковчег [завета] Господня пошел вокруг города и обошел однажды; и пришли в стан и ночевали в стане. Греческий Библия και 2532 περιελθουσα η 2228 1510 5753 3739 3588 κιβωτος 2787 της 3588 διαθηκης 1242 του 3588 θεου 2316 την 3588 πολιν 4172 ευθεως 2112 απηλθεν 565 5627 εις 1519 την 3588 παρεμβολην 3925 και 2532 εκοιμηθη 2837 5681 εκει 1563 Czech BKR 6:11 Tedy obeљla truhla Hospodinova mмsto vщkol jednou, a navrбtili se do stanщ a zщstali v nich. Болгарская Библия 6:11 И тъй, направи да обиколи Господният ковчег около града еднъж; и дойдоха в стана и пренощуваха в стана. Croatian Bible 6:11 I naredi da Kovиeg Jahvin obiрe jednom oko grada pa da se vrate u tabor i ondje prenoжe.
6:11 (6-10) Таким образом ковчег [завета] Господня пошел вокруг города и обошел однажды; и пришли в стан и ночевали в стане. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויסב 5437 ארון 727 יהוה 3068 את 853 העיר 5892 הקף 5362 פעם 6471 אחת 259 ויבאו 935 המחנה 4264 וילינו 3885 במחנה׃ 4264 Украинская Библия 6:11 І Господній ковчег пішов навколо міста, обійшов один раз. І ввійшли до табору, та й ночували в таборі. Ыйык Китеп 6:11 үкинчи күнү Жашыя эртең менен эрте турду. Ыйык кызмат кылуучулар Теңирдин келишим сандыгын көтөрүп жөнөштү. Русская Библия 6:11 (6-10) Таким образом ковчег [завета] Господня пошел вокруг города и обошел однажды; и пришли в стан и ночевали в стане. Греческий Библия και 2532 περιελθουσα η 2228 1510 5753 3739 3588 κιβωτος 2787 της 3588 διαθηκης 1242 του 3588 θεου 2316 την 3588 πολιν 4172 ευθεως 2112 απηλθεν 565 5627 εις 1519 την 3588 παρεμβολην 3925 και 2532 εκοιμηθη 2837 5681 εκει 1563 Czech BKR 6:11 Tedy obeљla truhla Hospodinova mмsto vщkol jednou, a navrбtili se do stanщ a zщstali v nich. Болгарская Библия 6:11 И тъй, направи да обиколи Господният ковчег около града еднъж; и дойдоха в стана и пренощуваха в стана. Croatian Bible 6:11 I naredi da Kovиeg Jahvin obiрe jednom oko grada pa da se vrate u tabor i ondje prenoжe.
6:11 І Господній ковчег пішов навколо міста, обійшов один раз. І ввійшли до табору, та й ночували в таборі. Ыйык Китеп 6:11 үкинчи күнү Жашыя эртең менен эрте турду. Ыйык кызмат кылуучулар Теңирдин келишим сандыгын көтөрүп жөнөштү. Русская Библия 6:11 (6-10) Таким образом ковчег [завета] Господня пошел вокруг города и обошел однажды; и пришли в стан и ночевали в стане. Греческий Библия και 2532 περιελθουσα η 2228 1510 5753 3739 3588 κιβωτος 2787 της 3588 διαθηκης 1242 του 3588 θεου 2316 την 3588 πολιν 4172 ευθεως 2112 απηλθεν 565 5627 εις 1519 την 3588 παρεμβολην 3925 και 2532 εκοιμηθη 2837 5681 εκει 1563 Czech BKR 6:11 Tedy obeљla truhla Hospodinova mмsto vщkol jednou, a navrбtili se do stanщ a zщstali v nich. Болгарская Библия 6:11 И тъй, направи да обиколи Господният ковчег около града еднъж; и дойдоха в стана и пренощуваха в стана. Croatian Bible 6:11 I naredi da Kovиeg Jahvin obiрe jednom oko grada pa da se vrate u tabor i ondje prenoжe.
6:11 (6-10) Таким образом ковчег [завета] Господня пошел вокруг города и обошел однажды; и пришли в стан и ночевали в стане. Греческий Библия και 2532 περιελθουσα η 2228 1510 5753 3739 3588 κιβωτος 2787 της 3588 διαθηκης 1242 του 3588 θεου 2316 την 3588 πολιν 4172 ευθεως 2112 απηλθεν 565 5627 εις 1519 την 3588 παρεμβολην 3925 και 2532 εκοιμηθη 2837 5681 εκει 1563 Czech BKR 6:11 Tedy obeљla truhla Hospodinova mмsto vщkol jednou, a navrбtili se do stanщ a zщstali v nich. Болгарская Библия 6:11 И тъй, направи да обиколи Господният ковчег около града еднъж; и дойдоха в стана и пренощуваха в стана. Croatian Bible 6:11 I naredi da Kovиeg Jahvin obiрe jednom oko grada pa da se vrate u tabor i ondje prenoжe.
6:11 И тъй, направи да обиколи Господният ковчег около града еднъж; и дойдоха в стана и пренощуваха в стана. Croatian Bible 6:11 I naredi da Kovиeg Jahvin obiрe jednom oko grada pa da se vrate u tabor i ondje prenoжe.
6:11 I naredi da Kovиeg Jahvin obiрe jednom oko grada pa da se vrate u tabor i ondje prenoжe.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ