ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 14:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:14 и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 μακαριος 3107 εση 2071 5704 οτι 3754 ουκ 3756 εχουσιν 2192 5719 ανταποδουναι 467 5629 σοι 4671 ανταποδοθησεται 467 5701 γαρ 1063 σοι 4671 εν 1722 τη 3588 αναστασει 386 των 3588 δικαιων 1342
    Украинская Библия

    14:14 і будеш блаженний, бо не мають вони чим віддати тобі, віддасться ж тобі за воскресіння праведних!


    Ыйык Китеп
    14:14 Алар сага кайтарып бере алышпагандыгы эчүн бактылуу болосуң. Анткени сенин тиешең адил адамдар тирилгенде берилет».

    Русская Библия

    14:14 и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных.


    Греческий Библия
    και
    2532 μακαριος 3107 εση 2071 5704 οτι 3754 ουκ 3756 εχουσιν 2192 5719 ανταποδουναι 467 5629 σοι 4671 ανταποδοθησεται 467 5701 γαρ 1063 σοι 4671 εν 1722 τη 3588 αναστασει 386 των 3588 δικαιων 1342
    Czech BKR
    14:14 A blahoslavenэ budeљ. Neboќ nemajн, odkud by odplatili tobм, ale budeќ odplaceno pшi vzkшнљenн spravedlivэch.

    Болгарская Библия

    14:14 и ще бъдеш блажен, защото, понеже те нямат с какво да ти отплатят, ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните.


    Croatian Bible

    14:14 Blago tebi jer oni ti nemaju иime uzvratiti. Uzvratit жe ti se doista o uskrsnuжu pravednih."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    Pr 19:17 Mt 6:4; 10:41,42; 25:34-40 Php 4:18,19


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-14

    Обращаясь теперь, после наставления, данного позванным, к самому хозяину, позвавшему гостей,
    Христос советует ему звать на обед не друзей, родственников и богатых, но нищих и увечных. Только в таком случае хозяин может надеяться получить награду в воскресение праведных. И. Вейс находит несоответствующим учению Христа и такое наставление. Какое же несчастие в том, что богатый человек отплатит тебе гостеприимством за твое угощение? Это вовсе не так страшно и не может отнимать у нас права на получение небесной награды... Но Вейс не хочет понять, что и здесь Христос проводить ту же мысль об условиях вступления в славное Царство Божие, какую Он высказывал уже неоднократно. Эта мысль заключается в том, что, гоняясь за земною оценкою своих действий, хотя бы и хороших, люди теряют право на получение небесной награды (ср. Мф V, 46; VI, 2; V, 16). С этой точки зрения, действительно, опасно, когда за каждое наше хорошее дело мы будем находить себе награду на земле и принимать эти награды: мы, так сказать, получим свое, и на другое, высшее, рассчитывать не можем. Однако, нельзя думать, чтобы этими словами Христос вообще запрещал звать к себе на пиршества людей богатых и друзей: здесь очевидно гипербола... - В воскресение праведных. - Христос учил, что будет не одно только воскресение праведных, а воскресение всех - и праведных, и неправедных (ср. Лк XX, 35; Ин V, 25). Если здесь Он говорит только о воскресении праведных, то делает это с отношением к фарисеям, которые полагали, что воскресения будут удостоены одни праведники, так что к словам: "в воскресение праведных" Христос мысленно прибавляет: "которое вы только допускаете".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET