ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 16:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:13 Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ελθων
    2064 5631 δε 1161 ο 3588 ιησους 2424 εις 1519 τα 3588 μερη 3313 καισαρειας 2542 της 3588 φιλιππου 5376 ηρωτα 2065 5707 τους 3588 μαθητας 3101 αυτου 846 λεγων 3004 5723 τινα 5101 με 3165 λεγουσιν 3004 5719 οι 3588 ανθρωποι 444 ειναι 1511 5750 τον 3588 υιον 5207 του 3588 ανθρωπου 444
    Украинская Библия

    16:13 ¶ Прийшовши ж Ісус до землі Кесарії Пилипової, питав Своїх учнів і казав: За кого народ уважає Мене, Сина Людського?


    Ыйык Китеп
    16:13 Ыйса Филиптин шаары Кейсареяга келгенде, шакирттеринен: «Адамдар Мени,
    Адам Уулун, ким деп эсептешет?» – деп сурады.
    Русская Библия

    16:13 Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?


    Греческий Библия
    ελθων
    2064 5631 δε 1161 ο 3588 ιησους 2424 εις 1519 τα 3588 μερη 3313 καισαρειας 2542 της 3588 φιλιππου 5376 ηρωτα 2065 5707 τους 3588 μαθητας 3101 αυτου 846 λεγων 3004 5723 τινα 5101 με 3165 λεγουσιν 3004 5719 οι 3588 ανθρωποι 444 ειναι 1511 5750 τον 3588 υιον 5207 του 3588 ανθρωπου 444
    Czech BKR
    16:13 Pшiљed pak Jeћнљ do krajin Cesaree Filipovy, otбzal se uиedlnнkщ svэch, шka: Kэm mne pravн lidй bэti, mne Syna иlovмka?

    Болгарская Библия

    16:13 А Исус, като дойде в околностите на Кесария Филипова, попита учениците Си, казвайки: Според както казват хората, Човешкият Син Кой е?


    Croatian Bible

    16:13 Kad Isus doрe u krajeve Cezareje Filipove, upita uиenike: "Љto govore ljudi, tko je Sin Иovjeиji?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Mt 15:21 Ac 10:38


    Новой Женевской Библии

    (13) Кесарии Филипповой. Город у подножия горы Ермон, примерно в сорока километрах к северу от Галилеи. Судя по Евангелиям, дальше на север Иисус не заходил.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    (Мк VIII:27; Лк IX:18). Мк VIII:22–26 вставляет здесь рассказ об исцелении слепого и говорит, что это было в Вифсаиде, очевидно, Юлии, на северо-восточной стороне от Галилейского озера, и что именно оттуда Спаситель пошел с учениками Своими «в селения Кесарии Филипповой» (ст. 27). Какие это были селения,
    Марк не указывает. Разговор с учениками, по Марку, произошел, когда они шли со Спасителем этою дорогою. Таким образом, мы в состоянии с достаточною точностью определить место, где был разговор; но скоро ли это было по прибытии на северо-восточный берег, сказать трудно. Начиная речь об исповедании Петра, Матфей и Марк (VIII:22) сходятся друг с другом, а потом к ним присоединяется и Лука (IX:18), так что о дальнейших событиях рассказывается всеми тремя синоптиками с небольшими различиями. Подробнее всех рассказывает здесь Матфей, у которого с конца 16 до 19 стиха идет рассказ, из встречающийся у других евангелистов. — Кесария называется Филипповой, вероятно, для того, чтобы отличить ее от Кесарии Палестинской или Стратоновой; Спаситель спрашивал учеников о Себе Самом вдали от иудейского, враждебного к Нему, мира. По сообщению Иеронима, Филипп, брат Ирода (Антипы), тетрарх Итуреи и Трахонитиды, выстроил (construit) Кесарию в честь Тиверия кесаря и самого себя, и она во время Иеронима называлась Панеей. Находилась ли Кесария в провинции Финикии, как утверждает Иероним, трудно сказать. Здесь начинается Иордан у отрогов Ливана из слияния двух маленьких речек, из которых, одна, по Иерониму, называлась Иор, а другая — Дан, откуда и получилось название реки — Иордан. Город был расположен у подножия Ливана, недалеко от так называемого «верхнего» истока Иордана, на день пути от Сидона, некогда назывался Лаис (Суд VIII:7, 29), и после Дан (там же), но в латинские времена — Панея или Паниас, от горы Пания, у подножия которой находился (Иос. XV:10, 3; Filippou KaisareaV, hn Paniada foinikeV prosagoreuousi, Евс. Ц. И. VII:17). В настоящее время Кесария называется Баниас. Город и его окрестности были преимущественно населены язычниками (Jos. Vita II, ср. Bell., Jud. III:9, 7; VII:2, 1). По Марку VIII:27 (taV kwmaV = Мф ta merh), Иисус Христос, по-видимому, не входил в него. Христос не спрашивал, за кого считают Его книжники и фарисеи, хотя они и часто приходили к Нему и разговаривали с Ним. По Зигабену, Он спрашивал учеников не как незнающий, но назидательно, чтобы Петр сказал открытое ему.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET