ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 16:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:25 ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретет ее;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ος
    3739 γαρ 1063 αν 302 θελη 2309 5725 την 3588 ψυχην 5590 αυτου 846 σωσαι 4982 5658 απολεσει 622 5692 αυτην 846 ος 3739 δ 1161 αν 302 απολεση 622 5661 την 3588 ψυχην 5590 αυτου 846 ενεκεν 1752 εμου 1700 ευρησει 2147 5692 αυτην 846
    Украинская Библия

    16:25 Бо хто хоче спасти свою душу, той погубить її, хто ж за Мене свою душу погубить, той знайде її.


    Ыйык Китеп
    16:25 Ким өз жанын сактап калгысы келсе, ал андан түбөлүккө ажырайт. Ал эми ким Мен эчүн өз жанынан ажыраса, ал аны сактап калат.

    Русская Библия

    16:25 ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретет ее;


    Греческий Библия
    ος
    3739 γαρ 1063 αν 302 θελη 2309 5725 την 3588 ψυχην 5590 αυτου 846 σωσαι 4982 5658 απολεσει 622 5692 αυτην 846 ος 3739 δ 1161 αν 302 απολεση 622 5661 την 3588 ψυχην 5590 αυτου 846 ενεκεν 1752 εμου 1700 ευρησει 2147 5692 αυτην 846
    Czech BKR
    16:25 Nebo kdoћ by chtмl duљi svou zachovati, ztratнќ ji; kdoћ by pak ztratil duљi svou pro mne, nalezneќ ji.

    Болгарская Библия

    16:25 Защото, който иска да спаси живота*(Или: Душата; и така до края на главата.) си, ще го изгуби; а който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери.


    Croatian Bible

    16:25 Tko hoжe ћivot svoj spasiti, izgubit жe ga, a tko izgubi ћivot svoj poradi mena, naжi жe ga.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Mt 10:39 Es 4:14,16 Mr 8:35 Lu 17:33 Joh 12:25 Ac 20:23,24


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    25

    (Мк VIII:35; Лк IX:24). Нефеш (
    душа) в позднейшем еврейском тексте означает личность. Поэтому у Лк IX:25 выражение двух первых евангелистов (Мф XVI:26; Мк VIII:36) «душе своей» заменено местоимением «себе». Так же у LXX и Нов XXXII:2; Притч I:18; XIX:8; Ам VI:6. Значит, смысл слов Спасителя таков: кто хочет себя сберечь, тот потеряет себя и т. д. Здесь один из парадоксов, которыми вообще богат Новый Завет. Указывается на жизнь вследствие самоотречения, простирающегося до полной потери этой самой жизни.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET