
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Притчи 15:27 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
15:27 Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга עכר 5916 ביתו 1004 בוצע 1214 בצע 1215 ושׂונא 8130 מתנת 4979 יחיה׃ 2421
Украинская Библия
15:27 ¶ Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
Ыйык Китеп 15:27 Алдым-жуттум адам өз эйүн бүлдүрөт, ал эми параны жек көргөн адам жашайт.
Русская Библия
15:27 Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
Греческий Библия εξολλυσιν εαυτον 1438 ο 3588 3739 δωρολημπτης ο 3588 3739 δε 1161 μισων 3404 5723 δωρων λημψεις σωζεται 4982 5743 ελεημοσυναις και 2532 πιστεσιν αποκαθαιρονται αμαρτιαι 266 τω 3588 δε 1161 φοβω 5401 κυριου 2962 εκκλινει πας 3956 απο 575 κακου 2556
Czech BKR 15:27 Kdoћ dychtн po lakomstvн, kormoutн dщm svщj; ale kdoћ nenбvidн darщ, ћiv bude.
Болгарская Библия
15:27 Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
Croatian Bible
15:27 Tko se grabeћu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, ћivjet жe.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Pr 1:19; 11:19,29; 20:21 De 7:26 Jos 6:18; 7:11,12,24,25 1Sa 8:3-5 Новой Женевской Библии
(27) Корыстолюбивый. Содержание второй части стиха предполагает, что это слово относится к тому, чье богатство приобретено неправедным путем.
28 Одним из признаков мудрости является способность не только давать взвешенные советы, но и осознавать свою ответственность за них.
29 См. ком. к ст. 8.
30 Ср. ст. 13.
Светлый взгляд. Очевидно, это выражение следует понимать в смысле: глаза - зеркало души.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|