
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Притчи 21:13 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
21:13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга אטם 331 אזנו 241 מזעקת 2201 דל 1800 גם 1571 הוא 1931 יקרא 7121 ולא 3808 יענה׃ 6030
Украинская Библия
21:13 ¶ Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
Ыйык Китеп 21:13 Жакырдын ыйын укпай, кулагын жаап алган адам өзү да ыйлайт, бирок аны эч ким укпайт.
Русская Библия
21:13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан.
Греческий Библия ος 3739 φρασσει τα 3588 ωτα 3775 του 3588 μη 3361 επακουσαι ασθενους 772 και 2532 αυτος 846 επικαλεσεται και 2532 ουκ 3756 εσται 2071 5704 ο 3588 3739 εισακουων
Czech BKR 21:13 Kdo zacpбvб ucho svй k volбnн chudйho, i on sбm volati bude, a nebude vyslyљбn.
Болгарская Библия
21:13 Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
Croatian Bible
21:13 Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam жe vikati, ali ga neжe nitko usliљati.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Ps 58:4 Zec 7:11 Ac 7:57 Толковая Библия преемников А.Лопухина 19-26 . В ст. 19 один из часто повторяющихся образов или сравнений в кн. Притчей в отношении злых жен (сн. ст. 9, XXV:24; ср. Сир XXV:21). Ст. 20 сн. ст. 17. Ст. 21 сн. XIX:17. Мысль ст. 22 о превосходстве мудрости перед силой встречается еще в Еккл IX:16. О хранении языка и дара слова - ст. 23 - говорилось выше: XIII:3, XIX:6; Мф XII:36. Изображение в ст. 24 дерзкого и кощунника сходно с Авв II:5. В ст. 25-26 противопоставление ленивого с одной стороны, прилежного, праведного и милостивого - с другой (ср. Пс XXXVI:26).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|