TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 21:17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אישׁ 376 מחסור 4270 אהב 157 שׂמחה 8057 אהב 157 יין 3196 ושׁמן 8081 לא 3808 יעשׁיר׃ 6238 Украинская Библия 21:17 ¶ Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє. Ыйык Китеп 21:17 Оюн-күлкүнү жакшы көргөн адам жакырданат, ал эми шарап менен майды жакшы көргөн адам эч качан байыбайт. Русская Библия 21:17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет. Греческий Библия ανηρ 435 ενδεης 1729 αγαπα 25 5719 5725 ευφροσυνην φιλων 5384 οινον 3631 και 2532 ελαιον 1637 εις 1519 πλουτον 4149 Czech BKR 21:17 Muћ milujнcн veselost nuznнkem bэvб, a kdoћ miluje vнno a masti, nezbohatne. Болгарская Библия 21:17 Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява. Croatian Bible 21:17 Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - :20; 5:10,11; 23:21 Lu 15:13-16; 16:24,25 1Ti 5:6 2Ti 3:4 Новой Женевской Библии (17) вино и тук. Здесь - символ расточительности.
21:17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אישׁ 376 מחסור 4270 אהב 157 שׂמחה 8057 אהב 157 יין 3196 ושׁמן 8081 לא 3808 יעשׁיר׃ 6238 Украинская Библия 21:17 ¶ Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє. Ыйык Китеп 21:17 Оюн-күлкүнү жакшы көргөн адам жакырданат, ал эми шарап менен майды жакшы көргөн адам эч качан байыбайт. Русская Библия 21:17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет. Греческий Библия ανηρ 435 ενδεης 1729 αγαπα 25 5719 5725 ευφροσυνην φιλων 5384 οινον 3631 και 2532 ελαιον 1637 εις 1519 πλουτον 4149 Czech BKR 21:17 Muћ milujнcн veselost nuznнkem bэvб, a kdoћ miluje vнno a masti, nezbohatne. Болгарская Библия 21:17 Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява. Croatian Bible 21:17 Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - :20; 5:10,11; 23:21 Lu 15:13-16; 16:24,25 1Ti 5:6 2Ti 3:4 Новой Женевской Библии (17) вино и тук. Здесь - символ расточительности.
21:17 ¶ Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє. Ыйык Китеп 21:17 Оюн-күлкүнү жакшы көргөн адам жакырданат, ал эми шарап менен майды жакшы көргөн адам эч качан байыбайт. Русская Библия 21:17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет. Греческий Библия ανηρ 435 ενδεης 1729 αγαπα 25 5719 5725 ευφροσυνην φιλων 5384 οινον 3631 και 2532 ελαιον 1637 εις 1519 πλουτον 4149 Czech BKR 21:17 Muћ milujнcн veselost nuznнkem bэvб, a kdoћ miluje vнno a masti, nezbohatne. Болгарская Библия 21:17 Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява. Croatian Bible 21:17 Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - :20; 5:10,11; 23:21 Lu 15:13-16; 16:24,25 1Ti 5:6 2Ti 3:4 Новой Женевской Библии (17) вино и тук. Здесь - символ расточительности.
21:17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет. Греческий Библия ανηρ 435 ενδεης 1729 αγαπα 25 5719 5725 ευφροσυνην φιλων 5384 οινον 3631 και 2532 ελαιον 1637 εις 1519 πλουτον 4149 Czech BKR 21:17 Muћ milujнcн veselost nuznнkem bэvб, a kdoћ miluje vнno a masti, nezbohatne. Болгарская Библия 21:17 Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява. Croatian Bible 21:17 Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - :20; 5:10,11; 23:21 Lu 15:13-16; 16:24,25 1Ti 5:6 2Ti 3:4 Новой Женевской Библии (17) вино и тук. Здесь - символ расточительности.
21:17 Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява. Croatian Bible 21:17 Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - :20; 5:10,11; 23:21 Lu 15:13-16; 16:24,25 1Ti 5:6 2Ti 3:4 Новой Женевской Библии (17) вино и тук. Здесь - символ расточительности.
21:17 Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - :20; 5:10,11; 23:21 Lu 15:13-16; 16:24,25 1Ti 5:6 2Ti 3:4 Новой Женевской Библии (17) вино и тук. Здесь - символ расточительности.
VERSE (17) - :20; 5:10,11; 23:21 Lu 15:13-16; 16:24,25 1Ti 5:6 2Ti 3:4
:20; 5:10,11; 23:21 Lu 15:13-16; 16:24,25 1Ti 5:6 2Ti 3:4
(17) вино и тук. Здесь - символ расточительности.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ