TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 15:23 Ныне же, не имея [такого] места в сих странах, а с давних лет имея желание придти к вам, Еврейский / Греческий лексикон Стронга νυνι 3570 δε 1161 μηκετι 3371 τοπον 5117 εχων 2192 5723 εν 1722 τοις 3588 κλιμασιν 2824 τουτοις 5125 επιποθιαν 1974 δε 1161 εχων 2192 5723 του 3588 ελθειν 2064 5629 προς 4314 υμας 5209 απο 575 πολλων 4183 ετων 2094 Украинская Библия 15:23 А тепер, не маючи більше місця в країнах оцих, але з давніх літ мавши бажання прибути до вас, Ыйык Китеп 15:23 Азыр болсо бул өлкөлөрдө Жакшы Кабар таратылбаган жер калбагандыктан жана көп жылдан бери силерге аябай баргым келгендиктен, Русская Библия 15:23 Ныне же, не имея [такого] места в сих странах, а с давних лет имея желание придти к вам, Греческий Библия νυνι 3570 δε 1161 μηκετι 3371 τοπον 5117 εχων 2192 5723 εν 1722 τοις 3588 κλιμασιν 2824 τουτοις 5125 επιποθιαν 1974 δε 1161 εχων 2192 5723 του 3588 ελθειν 2064 5629 προς 4314 υμας 5209 απο 575 πολλων 4183 ετων 2094 Czech BKR 15:23 Nynн pak nemaje jiћ vнce mнsta v tмchto krajinбch a ћбdost maje pшijнti k vбm od mnoha let, Болгарская Библия 15:23 Но сега, като няма вече място за моето работене по тия страни, и понеже от много години съм желал да дойда при вас, Croatian Bible 15:23 Sad mi pak viљe nema mjesta u ovim krajevima, a ћiva mi je ћelja, ima veж mnogo godina, doжi k vama Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :32; 1:10-12 1Th 3:10 2Ti 1:4
15:23 Ныне же, не имея [такого] места в сих странах, а с давних лет имея желание придти к вам, Еврейский / Греческий лексикон Стронга νυνι 3570 δε 1161 μηκετι 3371 τοπον 5117 εχων 2192 5723 εν 1722 τοις 3588 κλιμασιν 2824 τουτοις 5125 επιποθιαν 1974 δε 1161 εχων 2192 5723 του 3588 ελθειν 2064 5629 προς 4314 υμας 5209 απο 575 πολλων 4183 ετων 2094 Украинская Библия 15:23 А тепер, не маючи більше місця в країнах оцих, але з давніх літ мавши бажання прибути до вас, Ыйык Китеп 15:23 Азыр болсо бул өлкөлөрдө Жакшы Кабар таратылбаган жер калбагандыктан жана көп жылдан бери силерге аябай баргым келгендиктен, Русская Библия 15:23 Ныне же, не имея [такого] места в сих странах, а с давних лет имея желание придти к вам, Греческий Библия νυνι 3570 δε 1161 μηκετι 3371 τοπον 5117 εχων 2192 5723 εν 1722 τοις 3588 κλιμασιν 2824 τουτοις 5125 επιποθιαν 1974 δε 1161 εχων 2192 5723 του 3588 ελθειν 2064 5629 προς 4314 υμας 5209 απο 575 πολλων 4183 ετων 2094 Czech BKR 15:23 Nynн pak nemaje jiћ vнce mнsta v tмchto krajinбch a ћбdost maje pшijнti k vбm od mnoha let, Болгарская Библия 15:23 Но сега, като няма вече място за моето работене по тия страни, и понеже от много години съм желал да дойда при вас, Croatian Bible 15:23 Sad mi pak viљe nema mjesta u ovim krajevima, a ћiva mi je ћelja, ima veж mnogo godina, doжi k vama Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :32; 1:10-12 1Th 3:10 2Ti 1:4
15:23 А тепер, не маючи більше місця в країнах оцих, але з давніх літ мавши бажання прибути до вас, Ыйык Китеп 15:23 Азыр болсо бул өлкөлөрдө Жакшы Кабар таратылбаган жер калбагандыктан жана көп жылдан бери силерге аябай баргым келгендиктен, Русская Библия 15:23 Ныне же, не имея [такого] места в сих странах, а с давних лет имея желание придти к вам, Греческий Библия νυνι 3570 δε 1161 μηκετι 3371 τοπον 5117 εχων 2192 5723 εν 1722 τοις 3588 κλιμασιν 2824 τουτοις 5125 επιποθιαν 1974 δε 1161 εχων 2192 5723 του 3588 ελθειν 2064 5629 προς 4314 υμας 5209 απο 575 πολλων 4183 ετων 2094 Czech BKR 15:23 Nynн pak nemaje jiћ vнce mнsta v tмchto krajinбch a ћбdost maje pшijнti k vбm od mnoha let, Болгарская Библия 15:23 Но сега, като няма вече място за моето работене по тия страни, и понеже от много години съм желал да дойда при вас, Croatian Bible 15:23 Sad mi pak viљe nema mjesta u ovim krajevima, a ћiva mi je ћelja, ima veж mnogo godina, doжi k vama Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :32; 1:10-12 1Th 3:10 2Ti 1:4
15:23 Ныне же, не имея [такого] места в сих странах, а с давних лет имея желание придти к вам, Греческий Библия νυνι 3570 δε 1161 μηκετι 3371 τοπον 5117 εχων 2192 5723 εν 1722 τοις 3588 κλιμασιν 2824 τουτοις 5125 επιποθιαν 1974 δε 1161 εχων 2192 5723 του 3588 ελθειν 2064 5629 προς 4314 υμας 5209 απο 575 πολλων 4183 ετων 2094 Czech BKR 15:23 Nynн pak nemaje jiћ vнce mнsta v tмchto krajinбch a ћбdost maje pшijнti k vбm od mnoha let, Болгарская Библия 15:23 Но сега, като няма вече място за моето работене по тия страни, и понеже от много години съм желал да дойда при вас, Croatian Bible 15:23 Sad mi pak viљe nema mjesta u ovim krajevima, a ћiva mi je ћelja, ima veж mnogo godina, doжi k vama Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :32; 1:10-12 1Th 3:10 2Ti 1:4
15:23 Но сега, като няма вече място за моето работене по тия страни, и понеже от много години съм желал да дойда при вас, Croatian Bible 15:23 Sad mi pak viљe nema mjesta u ovim krajevima, a ћiva mi je ћelja, ima veж mnogo godina, doжi k vama Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :32; 1:10-12 1Th 3:10 2Ti 1:4
15:23 Sad mi pak viљe nema mjesta u ovim krajevima, a ћiva mi je ћelja, ima veж mnogo godina, doжi k vama Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :32; 1:10-12 1Th 3:10 2Ti 1:4
VERSE (23) - :32; 1:10-12 1Th 3:10 2Ti 1:4
:32; 1:10-12 1Th 3:10 2Ti 1:4
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ