SEV Biblia, Chapter 30:28
Denegrido anduve, y no por el sol; me he levantado en la congregación, y clamé.
Clarke's Bible Commentary - Job 30:28
Verse 28. I went mourning without the sun ] hmj chammah, which we here translate the sun, comes from a root of the same letters, which signifies to hide, protect, &c., and may be translated, I went mourning without a protector or guardian; or, the word may be derived from µj cham, to be hot, and here it may signify fury, rage, anger; and thus it was understood by the Vulgate: Maerens incedebam, sine furore, I went mourning without anger; or, as Calmet translates, Je marchois tout triste, mais sans me laisser aller a l'emportement; "I walked in deep sadness, but did not give way to an angry spirit." The Syriac and Arabic understood it in the same way.
Matthew Henry Commentary
Verses 15-31 - Job complains a great deal. Harbouring hard thoughts of God was the sin which did, at this time, most easily beset Job. When inward temptation join with outward calamities, the soul is hurried as in a tempest, an is filled with confusion. But woe be to those who really have God for an enemy! Compared with the awful state of ungodly men, what are all outward, or even inward temporal afflictions? There is something with which Job comforts himself, yet it is but a little. He foresees tha death will be the end of all his troubles. God's wrath might bring his to death; but his soul would be safe and happy in the world of spirits If none pity us, yet our God, who corrects, pities us, even as a fathe pitieth his own children. And let us look more to the things of eternity: then the believer will cease from mourning, and joyfull praise redeeming love __________________________________________________________________
Original Hebrew
קדר 6937 הלכתי 1980 בלא 3808 חמה 2535 קמתי 6965 בקהל 6951 אשׁוע׃ 7768