εαν 1437 COND δε 1161 CONJ ειπωμεν 2036 5632 V-2AAS-1P εξ 1537 PREP ανθρωπων 444 N-GPM πας 3956 A-NSM ο 3588 T-NSM λαος 2992 N-NSM καταλιθασει 2642 5692 V-FAI-3S ημας 2248 P-1AP πεπεισμενος 3982 5772 V-RPP-NSM γαρ 1063 CONJ εστιν 2076 5748 V-PXI-3S ιωαννην 2491 N-ASM προφητην 4396 N-ASM ειναι 1511 5750 V-PXN
Vincent's NT Word Studies
6. Will stone (kataliqasei). Only here in New Testament. "Stone us down" (kata); i.e., stone us to death.They be persuaded (pepeismenov estin). Lit., It (the people collectively) is having been persuaded. Demoting a long-standing and settled persuasion.
9-19. Compare Matt. xxi. 33-46; Mark xii. 1-12.
Robertson's NT Word Studies
20:6 {Will stone us} (kataliqasei). Late verb and here only in the N.T. Literally, will throw stones down on us, stone us down, overwhelm us with stones. {They be persuaded} (pepeismenos estin). Periphrastic perfect passive indicative of peiqw, to persuade, a settled state of persuasion, "is persuaded" (no reason for use of "be" here). {That John was a prophet} (iwanen profeten einai). Accusative and infinitive in indirect assertion.