SEV Biblia, Chapter 20:7
Y respondieron que no sabían de dnde.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 7. And they answered, that they could not tell whence it was .] Whether from heaven, or of men; in this, no doubt, they told an untruth: but they chose rather to sacrifice their consciences than their interest, and pretend ignorance rather than profess the truth, when they saw they should be put to confusion, or be exposed to the resentments of the people.
Matthew Henry Commentary
Verses 1-8 - Men often pretend to examine the evidences of revelation, and the trut of the gospel, when only seeking excuses for their own unbelief an disobedience. Christ answered these priests and scribes with a plai question about the baptism of John, which the common people coul answer. They all knew it was from heaven, nothing in it had an earthl tendency. Those that bury the knowledge they have, are justly denie further knowledge. It was just with Christ to refuse to give account of his authority, to those who knew the baptism of John to be from heaven yet would not believe in him, nor own their knowledge.
Greek Textus Receptus
και 2532 CONJ απεκριθησαν 611 5662 V-ADI-3P μη 3361 PRT-N ειδεναι 1492 5760 V-RAN ποθεν 4159 ADV-I
Robertson's NT Word Studies
20:7 {That they knew not} (me eidenai). Accusative and infinitive in indirect assertion again with the negative me rather than ou.