ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S δε 1161 CONJ προς 4314 PREP τους 3588 T-APM μαθητας 3101 N-APM ανενδεκτον 418 A-NSN εστιν 2076 5748 V-PXI-3S του 3588 T-GSM μη 3361 PRT-N ελθειν 2064 5629 V-2AAN τα 3588 T-APN σκανδαλα 4625 N-APN ουαι 3759 INJ δε 1161 CONJ δι 1223 PREP ου 3739 R-GSM ερχεται 2064 5736 V-PNI-3S
Vincent's NT Word Studies
1. Impossible (anendekton). Inadmissable. Only here in New Testament. See on it cannot be, ch. xiii. 33.Offenses. See on offend, Matt. v. 29; and compare on Matt. xvi. 23.
Robertson's NT Word Studies
17:1 {It is impossible} (anendekton estin). See ouk endecetai in #13:33. Alpha privative (an-) and endektos, verbal adjective, from endecomai. The word occurs only in late Greek and only here in the N.T. The meaning is inadmissible, unallowable. {But that occasions of stumbling should come} (tou ta skandala me elqein). this genitive articular infinitive is not easy to explain. In #Ac 10:25 there is another example where the genitive articular infinitive seems to be used as a nominative (Robertson, _Grammar_, p. 1040). The loose Hebrew infinitive construction may have a bearing here, but one may recall that the original infinitives were either locatives (-eni) or datives (-ai). Ta skandala is simply the accusative of general reference. Literally, the not coming as to occasions of stumbling. For skandalon (a trap) see on Mt 5:29; 16:23. It is here only in Luke. The positive form of this saying appears in #Mt 18:7, which see.