|  |
PARALLEL HISTORY BIBLE - Luke 15:14 CHAPTERS: Luke 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
TEXT: BIB | AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE
HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB
δαπανησαντος 1159 5660 δε 1161 αυτου 846 παντα 3956 εγενετο 1096 5633 λιμος 3042 ισχυρος 2478 κατα 2596 την 3588 χωραν 5561 εκεινην 1565 και 2532 αυτος 846 ηρξατο 756 5662 υστερεισθαι 5302 5745
Douay Rheims Bible And after he had spent all, there came a mighty famine in that country; and he began to be in want.
King James Bible - Luke 15:14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
World English Bible When he had spent all of it, there arose a severe famine in that country, and he began to be in need.
Early Church Father Links Anf-09 iv.iii.xxvi Pg 21
World Wide Bible Resources Luke 15:14
Early Christian Commentary - (A.D. 100 - A.D. 325) Anf-01 viii.iv.xix Pg 3 Hos. i. and Hos. ii. one of the twelve prophets, declares. Moreover, all those righteous men already mentioned, though they kept no Sabbaths,1992 1992 Anf-03 iv.ix.xiii Pg 30 See Amos viii. 9, as before, in c.x. (and when did it “shudder exceedingly” except at the passion of Christ, when the earth also trembled to her centre, and the veil of the temple was rent, and the tombs were burst asunder?1409 1409
Anf-03 v.iv.v.xlii Pg 28 Amos viii. 9. (At noon)5147 5147 Here you have the meaning of the sixth hour. the veil of the temple was rent”5148 5148
Anf-03 iv.ix.x Pg 56 See Amos viii. 9, 10 (especially in the LXX.). For that you would do thus at the beginning of the first month of your new (years) even Moses prophesied, when he was foretelling that all the community of the sons of Israel was1359 1359 Oehler’s “esset” appears to be a mistake for “esse.” to immolate at eventide a lamb, and were to eat1360 1360 The change from singular to plural is due to the Latin, not to the translator. this solemn sacrifice of this day (that is, of the passover of unleavened bread) with bitterness;” and added that “it was the passover of the Lord,”1361 1361
VERSE (14) - 2Ch 33:11 Eze 16:27 Ho 2:9-14 Am 8:9-12
|
|
PARALLEL VERSE BIBLE
|