ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 2:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:7 А сынам Верзеллия Галаадитянина окажи милость, чтоб они были между питающимися твоим столом, ибо они пришли ко мне, когда я бежал от Авессалома, брата твоего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ולבני
    1121 ברזלי 1271 הגלעדי 1569 תעשׂה 6213 חסד 2617 והיו 1961 באכלי 398 שׁלחנך 7979 כי 3588 כן 3651 קרבו 7126 אלי 413 בברחי 1272 מפני 6440 אבשׁלום 53  אחיך׃ 251  
    Украинская Библия

    2:7 А синам ґілеадянина Барзіллая зробиш ласку, і нехай вони будуть серед тих, що їдять за твоїм столом, бо вони отак прийшли до мене, коли я втікав перед Авесаломом, твоїм братом.


    Ыйык Китеп
    2:7 Ал эми гилаттык Барзелай уулдарына жакшылык кыл, алар сенин дасторконуңдан тамактангандардын арасында болсун, анткени агаң Абышаломдон качып жүргөнүмдө, алар мага жардамга келишкен.

    Русская Библия

    2:7 А сынам Верзеллия Галаадитянина окажи милость, чтоб они были между питающимися твоим столом, ибо они пришли ко мне, когда я бежал от Авессалома, брата твоего.


    Греческий Библия
    και
    2532 τοις 3588 υιοις 5207 βερζελλι του 3588 γαλααδιτου ποιησεις 4160 5692 ελεος 1656 και 2532 εσονται 2071 5704 εν 1722 1520 τοις 3588 εσθιουσιν 2068 5719 την 3588 τραπεζαν 5132 σου 4675 οτι 3754 ουτως 3779 ηγγισαν 1448 5656 μοι 3427 εν 1722 1520 τω 3588 με 3165 αποδιδρασκειν απο 575 προσωπου 4383 αβεσσαλωμ του 3588 αδελφου 80 σου 4675
    Czech BKR
    2:7 S syny pak Barzillai Galбdskйho uиinнљ milosrdenstvн, tak aby jнdali spolu s jinэmi pшi stole tvйm; nebo tak podobnм ke mnм pшiљli, kdyћ jsem utнkal pшed Absolonem bratrem tvэm.

    Болгарская Библия

    2:7 Но покажи благост към синовете на галаадеца Верзелай, и нека бъдат между ония, които ядат на трапезата ти; защото така с храна те дойдоха при мене, когато бягах от брата ти Авесалома.


    Croatian Bible

    2:7 A sinovima Barzilaja Gileaрanina vrati ljubav: neka budu meрu onima koji jedu za tvojim stolom jer su mi pomogli kad sam bjeћao pred tvojim bratom Abљalomom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    2Sa 17:27-29; 19:31-40 Pr 27:10


    Новой Женевской Библии

    (7) сынам Верзеллия. См. 2Цар.17,27-29; 19,31-40.

    чтоб они были между питающимися твоим столом. Давид просит Соломона приблизить сыновей Верзеллия ко двору и обеспечить им содержание за государственный счет (ср. 2Цар.9,7; 19,28; 4Цар.25,29; Неем.5,17).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET