TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:14 И услышал Илий звуки вопля и сказал: отчего такой шум? И тотчас подошел человек тот и объявил Илию. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׁמע 8085 עלי 5941 את 853 קול 6963 הצעקה 6818 ויאמר 559 מה 4100 קול 6963 ההמון 1995 הזה 2088 והאישׁ 376 מהר 4116 ויבא 935 ויגד 5046 לעלי׃ 5941 Украинская Библия 4:14 А Ілій почув голос того крику та й сказав: Що це за голос того натовпу? А той чоловік поспішив і прийшов, та й розповів Ілієві. Ыйык Китеп 4:14 үйли боздогон эндү угуп: «Бул эмне деген ызы-чуу?» – деди. Ошол маалда тиги киши келип, эйлиге жарыя кылды. Русская Библия 4:14 И услышал Илий звуки вопля и сказал: отчего такой шум? И тотчас подошел человек тот и объявил Илию. Греческий Библия και 2532 ηκουσεν 191 5656 ηλι 2242 την 3588 φωνην 5456 της 3588 βοης και 2532 ειπεν 2036 5627 τις 5100 5101 η 2228 1510 5753 3739 3588 βοη της 3588 φωνης 5456 ταυτης 3778 και 2532 ο 3588 3739 ανθρωπος 444 σπευσας 4692 5660 εισηλθεν 1525 5627 και 2532 απηγγειλεν 518 5656 τω 3588 ηλι 2242 Czech BKR 4:14 A uslyљev Elн hlas kшiku toho, шekl: Jakэ jest to hlas hшmotu tohoto? Muћ pak ten pospнchaje, pшibмhl, aby oznбmil Elн. Болгарская Библия 4:14 А Илий, като чу шума на викането каза: Що значи тоя шум и глъч? И човекът дойде бързо та извести на Илия. Croatian Bible 4:14 Kad je Eli иuo viku, upita: "Kakva je to velika vika?" Иovjek se poћuri i doрe da obavijesti Elija. - Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - :6
4:14 И услышал Илий звуки вопля и сказал: отчего такой шум? И тотчас подошел человек тот и объявил Илию. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׁמע 8085 עלי 5941 את 853 קול 6963 הצעקה 6818 ויאמר 559 מה 4100 קול 6963 ההמון 1995 הזה 2088 והאישׁ 376 מהר 4116 ויבא 935 ויגד 5046 לעלי׃ 5941 Украинская Библия 4:14 А Ілій почув голос того крику та й сказав: Що це за голос того натовпу? А той чоловік поспішив і прийшов, та й розповів Ілієві. Ыйык Китеп 4:14 үйли боздогон эндү угуп: «Бул эмне деген ызы-чуу?» – деди. Ошол маалда тиги киши келип, эйлиге жарыя кылды. Русская Библия 4:14 И услышал Илий звуки вопля и сказал: отчего такой шум? И тотчас подошел человек тот и объявил Илию. Греческий Библия και 2532 ηκουσεν 191 5656 ηλι 2242 την 3588 φωνην 5456 της 3588 βοης και 2532 ειπεν 2036 5627 τις 5100 5101 η 2228 1510 5753 3739 3588 βοη της 3588 φωνης 5456 ταυτης 3778 και 2532 ο 3588 3739 ανθρωπος 444 σπευσας 4692 5660 εισηλθεν 1525 5627 και 2532 απηγγειλεν 518 5656 τω 3588 ηλι 2242 Czech BKR 4:14 A uslyљev Elн hlas kшiku toho, шekl: Jakэ jest to hlas hшmotu tohoto? Muћ pak ten pospнchaje, pшibмhl, aby oznбmil Elн. Болгарская Библия 4:14 А Илий, като чу шума на викането каза: Що значи тоя шум и глъч? И човекът дойде бързо та извести на Илия. Croatian Bible 4:14 Kad je Eli иuo viku, upita: "Kakva je to velika vika?" Иovjek se poћuri i doрe da obavijesti Elija. - Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - :6
4:14 А Ілій почув голос того крику та й сказав: Що це за голос того натовпу? А той чоловік поспішив і прийшов, та й розповів Ілієві. Ыйык Китеп 4:14 үйли боздогон эндү угуп: «Бул эмне деген ызы-чуу?» – деди. Ошол маалда тиги киши келип, эйлиге жарыя кылды. Русская Библия 4:14 И услышал Илий звуки вопля и сказал: отчего такой шум? И тотчас подошел человек тот и объявил Илию. Греческий Библия και 2532 ηκουσεν 191 5656 ηλι 2242 την 3588 φωνην 5456 της 3588 βοης και 2532 ειπεν 2036 5627 τις 5100 5101 η 2228 1510 5753 3739 3588 βοη της 3588 φωνης 5456 ταυτης 3778 και 2532 ο 3588 3739 ανθρωπος 444 σπευσας 4692 5660 εισηλθεν 1525 5627 και 2532 απηγγειλεν 518 5656 τω 3588 ηλι 2242 Czech BKR 4:14 A uslyљev Elн hlas kшiku toho, шekl: Jakэ jest to hlas hшmotu tohoto? Muћ pak ten pospнchaje, pшibмhl, aby oznбmil Elн. Болгарская Библия 4:14 А Илий, като чу шума на викането каза: Що значи тоя шум и глъч? И човекът дойде бързо та извести на Илия. Croatian Bible 4:14 Kad je Eli иuo viku, upita: "Kakva je to velika vika?" Иovjek se poћuri i doрe da obavijesti Elija. - Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - :6
4:14 И услышал Илий звуки вопля и сказал: отчего такой шум? И тотчас подошел человек тот и объявил Илию. Греческий Библия και 2532 ηκουσεν 191 5656 ηλι 2242 την 3588 φωνην 5456 της 3588 βοης και 2532 ειπεν 2036 5627 τις 5100 5101 η 2228 1510 5753 3739 3588 βοη της 3588 φωνης 5456 ταυτης 3778 και 2532 ο 3588 3739 ανθρωπος 444 σπευσας 4692 5660 εισηλθεν 1525 5627 και 2532 απηγγειλεν 518 5656 τω 3588 ηλι 2242 Czech BKR 4:14 A uslyљev Elн hlas kшiku toho, шekl: Jakэ jest to hlas hшmotu tohoto? Muћ pak ten pospнchaje, pшibмhl, aby oznбmil Elн. Болгарская Библия 4:14 А Илий, като чу шума на викането каза: Що значи тоя шум и глъч? И човекът дойде бързо та извести на Илия. Croatian Bible 4:14 Kad je Eli иuo viku, upita: "Kakva je to velika vika?" Иovjek se poћuri i doрe da obavijesti Elija. - Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - :6
4:14 А Илий, като чу шума на викането каза: Що значи тоя шум и глъч? И човекът дойде бързо та извести на Илия. Croatian Bible 4:14 Kad je Eli иuo viku, upita: "Kakva je to velika vika?" Иovjek se poћuri i doрe da obavijesti Elija. - Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - :6
4:14 Kad je Eli иuo viku, upita: "Kakva je to velika vika?" Иovjek se poћuri i doрe da obavijesti Elija. - Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - :6
VERSE (14) - :6
:6
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ