TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:16 И сказал тот человек Илию: я пришел из стана, сегодня же бежал я с места сражения. И сказал [Илий]: что произошло, сын мой? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 האישׁ 376 אל 413 עלי 5941 אנכי 595 הבא 935 מן 4480 המערכה 4634 ואני 589 מן 4480 המערכה 4634 נסתי 5127 היום 3117 ויאמר 559 מה 4100 היה 1961 הדבר 1697 בני׃ 1121 Украинская Библия 4:16 І сказав той чоловік до Ілія: Я той, що прибіг із бою, і я втік сьогодні з бойових лав. І сказав Ілій: Що то сталося, мій сину? Ыйык Китеп 4:16 Тиги киши эйлиге мындай деп айтты: «Мен согуш талаасынан келдим, майдандан бүгүн качып келдим». эйли андан: «үмне болду, уулум?» – деп сурады. Русская Библия 4:16 И сказал тот человек Илию: я пришел из стана, сегодня же бежал я с места сражения. И сказал [Илий]: что произошло, сын мой? Греческий Библия και 2532 ο 3588 3739 ανηρ 435 σπευσας 4692 5660 προσηλθεν 4334 5627 προς 4314 ηλι 2242 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 εγω 1473 ειμι 1510 5748 ο 3588 3739 ηκων εκ 1537 της 3588 παρεμβολης 3925 καγω 2504 πεφευγα εκ 1537 της 3588 παραταξεως σημερον 4594 και 2532 ειπεν 2036 5627 τι 5100 2444 το 3588 γεγονος 1096 5756 ρημα 4487 τεκνον 5043 Czech BKR 4:16 I шekl muћ ten k Elн: Jб jdu z bitvy, z bitvy zajistй utekl jsem dnes. I dн jemu on: Co se tam stalo, mщj synu? Болгарская Библия 4:16 И човекът каза на Илия: Аз дойдох от сражението; още днес избягах от битката. И рече: Що стана, чадо мое? Croatian Bible 4:16 Иovjek reиe Eliju: "Dolazim s bojiљta, danas sam utekao iz boja." Tada starac zapita: "Љto se dogodilo, sine?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - 2Sa 1:4
4:16 И сказал тот человек Илию: я пришел из стана, сегодня же бежал я с места сражения. И сказал [Илий]: что произошло, сын мой? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 האישׁ 376 אל 413 עלי 5941 אנכי 595 הבא 935 מן 4480 המערכה 4634 ואני 589 מן 4480 המערכה 4634 נסתי 5127 היום 3117 ויאמר 559 מה 4100 היה 1961 הדבר 1697 בני׃ 1121 Украинская Библия 4:16 І сказав той чоловік до Ілія: Я той, що прибіг із бою, і я втік сьогодні з бойових лав. І сказав Ілій: Що то сталося, мій сину? Ыйык Китеп 4:16 Тиги киши эйлиге мындай деп айтты: «Мен согуш талаасынан келдим, майдандан бүгүн качып келдим». эйли андан: «үмне болду, уулум?» – деп сурады. Русская Библия 4:16 И сказал тот человек Илию: я пришел из стана, сегодня же бежал я с места сражения. И сказал [Илий]: что произошло, сын мой? Греческий Библия και 2532 ο 3588 3739 ανηρ 435 σπευσας 4692 5660 προσηλθεν 4334 5627 προς 4314 ηλι 2242 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 εγω 1473 ειμι 1510 5748 ο 3588 3739 ηκων εκ 1537 της 3588 παρεμβολης 3925 καγω 2504 πεφευγα εκ 1537 της 3588 παραταξεως σημερον 4594 και 2532 ειπεν 2036 5627 τι 5100 2444 το 3588 γεγονος 1096 5756 ρημα 4487 τεκνον 5043 Czech BKR 4:16 I шekl muћ ten k Elн: Jб jdu z bitvy, z bitvy zajistй utekl jsem dnes. I dн jemu on: Co se tam stalo, mщj synu? Болгарская Библия 4:16 И човекът каза на Илия: Аз дойдох от сражението; още днес избягах от битката. И рече: Що стана, чадо мое? Croatian Bible 4:16 Иovjek reиe Eliju: "Dolazim s bojiљta, danas sam utekao iz boja." Tada starac zapita: "Љto se dogodilo, sine?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - 2Sa 1:4
4:16 І сказав той чоловік до Ілія: Я той, що прибіг із бою, і я втік сьогодні з бойових лав. І сказав Ілій: Що то сталося, мій сину? Ыйык Китеп 4:16 Тиги киши эйлиге мындай деп айтты: «Мен согуш талаасынан келдим, майдандан бүгүн качып келдим». эйли андан: «үмне болду, уулум?» – деп сурады. Русская Библия 4:16 И сказал тот человек Илию: я пришел из стана, сегодня же бежал я с места сражения. И сказал [Илий]: что произошло, сын мой? Греческий Библия και 2532 ο 3588 3739 ανηρ 435 σπευσας 4692 5660 προσηλθεν 4334 5627 προς 4314 ηλι 2242 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 εγω 1473 ειμι 1510 5748 ο 3588 3739 ηκων εκ 1537 της 3588 παρεμβολης 3925 καγω 2504 πεφευγα εκ 1537 της 3588 παραταξεως σημερον 4594 και 2532 ειπεν 2036 5627 τι 5100 2444 το 3588 γεγονος 1096 5756 ρημα 4487 τεκνον 5043 Czech BKR 4:16 I шekl muћ ten k Elн: Jб jdu z bitvy, z bitvy zajistй utekl jsem dnes. I dн jemu on: Co se tam stalo, mщj synu? Болгарская Библия 4:16 И човекът каза на Илия: Аз дойдох от сражението; още днес избягах от битката. И рече: Що стана, чадо мое? Croatian Bible 4:16 Иovjek reиe Eliju: "Dolazim s bojiљta, danas sam utekao iz boja." Tada starac zapita: "Љto se dogodilo, sine?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - 2Sa 1:4
4:16 И сказал тот человек Илию: я пришел из стана, сегодня же бежал я с места сражения. И сказал [Илий]: что произошло, сын мой? Греческий Библия και 2532 ο 3588 3739 ανηρ 435 σπευσας 4692 5660 προσηλθεν 4334 5627 προς 4314 ηλι 2242 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 εγω 1473 ειμι 1510 5748 ο 3588 3739 ηκων εκ 1537 της 3588 παρεμβολης 3925 καγω 2504 πεφευγα εκ 1537 της 3588 παραταξεως σημερον 4594 και 2532 ειπεν 2036 5627 τι 5100 2444 το 3588 γεγονος 1096 5756 ρημα 4487 τεκνον 5043 Czech BKR 4:16 I шekl muћ ten k Elн: Jб jdu z bitvy, z bitvy zajistй utekl jsem dnes. I dн jemu on: Co se tam stalo, mщj synu? Болгарская Библия 4:16 И човекът каза на Илия: Аз дойдох от сражението; още днес избягах от битката. И рече: Що стана, чадо мое? Croatian Bible 4:16 Иovjek reиe Eliju: "Dolazim s bojiљta, danas sam utekao iz boja." Tada starac zapita: "Љto se dogodilo, sine?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - 2Sa 1:4
4:16 И човекът каза на Илия: Аз дойдох от сражението; още днес избягах от битката. И рече: Що стана, чадо мое? Croatian Bible 4:16 Иovjek reиe Eliju: "Dolazim s bojiљta, danas sam utekao iz boja." Tada starac zapita: "Љto se dogodilo, sine?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - 2Sa 1:4
4:16 Иovjek reиe Eliju: "Dolazim s bojiљta, danas sam utekao iz boja." Tada starac zapita: "Љto se dogodilo, sine?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - 2Sa 1:4
VERSE (16) - 2Sa 1:4
2Sa 1:4
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ