ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 6:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:22 и я еще больше уничижусь, и сделаюсь еще ничтожнее в глазах моих, и пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ונקלתי
    7043 עוד 5750 מזאת 2063 והייתי 1961 שׁפל 8217 בעיני 5869 ועם 5973 האמהות 519 אשׁר 834 אמרת 559 עמם 5973 אכבדה׃ 3513
    Украинская Библия

    6:22 І коли я буду погорджений ще більш від того, і буду низький у своїх очах, то при невільницях, що ти говорила, і при них я буду шанований!


    Ыйык Китеп
    6:22 Мен мындан да төмөн болуп, өзүмдү санда жок киши кылам, бирок сен айткан күң аялдардын алдында даңкка бөлөнөм».

    Русская Библия

    6:22 и я еще больше уничижусь, и сделаюсь еще ничтожнее в глазах моих, и пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен.


    Греческий Библия
    και
    2532 αποκαλυφθησομαι ετι 2089 ουτως 3779 και 2532 εσομαι 2071 5704 αχρειος εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 σου 4675 και 2532 μετα 3326 των 3588 παιδισκων 3814 ων 5607 5752 3739 ειπας 2036 5627 με 3165 δοξασθηναι
    Czech BKR
    6:22 Anobrћ инm se jeљtм vнce opovrhu neћli tuto, a ponнћнm se u sebe sбm, tнm i u tмch dмvek, o nichћ jsi mluvila, i u tмch, pravнm, slavnмjљн budu.

    Болгарская Библия

    6:22 И ще се унижа още повече, и ще се смиря пред собствените си очи; а то слугините, за които ти говори, от тях ще бъда почитан.


    Croatian Bible

    6:22 I joљ жu se dublje poniziti. Bit жu neznatan u tvojim oиima, ali pred sluљkinjama o kojima govoriљ, pred njima жu biti u иasti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Isa 50:6; 51:7 Mt 5:11,12 Ac 5:41,42 Heb 12:2 1Pe 4:14


    Новой Женевской Библии

    (22) я еще более уничижусь. В отличие от Илия и его сыновей (см. 1Цар.2,29-30), а также Саула (см. 1Цар.15,12-30), Давид всегда готов унизить себя с тем, чтобы Господу в полной мере были оказаны подобающие почести.

    пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен. В завершение своего ответа Мелхоле Давид фактически повторяет ее собственные слова (ст. 20), лишая их, однако, первоначального саркастического звучания.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET