ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 20:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:24 Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αλλ
    235 ουδενος 3762 λογον 3056 ποιουμαι 4160 5731 ουδε 3761 εχω 2192 5719 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 τιμιαν 5093 εμαυτω 1683 ως 5613 τελειωσαι 5048 5658 τον 3588 δρομον 1408 μου 3450 μετα 3326 χαρας 5479 και 2532 την 3588 διακονιαν 1248 ην 3739 ελαβον 2983 5627 παρα 3844 του 3588 κυριου 2962 ιησου 2424 διαμαρτυρασθαι 1263 5664 το 3588 ευαγγελιον 2098 της 3588 χαριτος 5485 του 3588 θεου 2316
    Украинская Библия

    20:24 Але я ні про що не турбуюсь, і свого життя не вважаю для себе цінним, аби но скінчити дорогу свою та служіння, яке я одержав від Господа Ісуса, щоб засвідчити Євангелію благодаті Божої.


    Ыйык Китеп
    20:24 Бирок мен эч нерсеге карабаймын жана өз өмүрүмдү эч аябаймын, алдымда турган жарышты жана Теңир Ыйса тапшырган кызматты – Кудайдын ырайымы жөнүндөгү Жакшы Кабарды таратуу ишин кубаныч менен аягына чыгарсам эле болду.

    Русская Библия

    20:24 Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией.


    Греческий Библия
    αλλ
    235 ουδενος 3762 λογον 3056 ποιουμαι 4160 5731 ουδε 3761 εχω 2192 5719 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 τιμιαν 5093 εμαυτω 1683 ως 5613 τελειωσαι 5048 5658 τον 3588 δρομον 1408 μου 3450 μετα 3326 χαρας 5479 και 2532 την 3588 διακονιαν 1248 ην 3739 ελαβον 2983 5627 παρα 3844 του 3588 κυριου 2962 ιησου 2424 διαμαρτυρασθαι 1263 5664 το 3588 ευαγγελιον 2098 της 3588 χαριτος 5485 του 3588 θεου 2316
    Czech BKR
    20:24 Vљak jб nic na to nedbбm, aniћ jest mi tak drahб duљe mб, jen abych bмh svщj s radostн vykonal a pшisluhovбnн, kterйћ jsem pшijal od Pбna Jeћнљe, k osvмdиovбnн evangelium milosti Boћн.

    Болгарская Библия

    20:24 Но не се скъпя за живота си, като че ми се свиди за него, в сравнение с това, да изкарам пътя си и служенето, което приех от Господа Исуса, да проповядвам благовестието на Божията благодат.


    Croatian Bible

    20:24 Ali ni najmanje mi nije do ћivota, samo da dovrљim trku svoju i sluћbu koju primih od Gospodina Isusa: svjedoиiti za evanрelje milosti Boћje."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    Ac 21:13 Ro 8:35-39 1Co 15:58 2Co 4:1,8,9,16-18; 6:4-10; 7:4; 12:10


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22-25

    Апостол предсказывает ожидающую его участь, "чтобы научить их быть готовыми на опасности, и явные и тайные, и во всем повиноваться Духу..." (Злат. ).

    "По влечению Духа... не зная, что там случится со мною..." Неведение относится собственно до частностей имеющего приключиться с апостолом; в общем же, по откровению Духа, он знает, что узы и скорби ждут его там, "Я знаю, что меня ждут искушения, но какие - не знаю" (Злат., ср. Феофил. ).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET