TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 16:28 кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан. Еврейский / Греческий лексикон Стронга והשׂרף 8313 אתם 853 יכבס 3526 בגדיו 899 ורחץ 7364 את 853 בשׂרו 1320 במים 4325 ואחרי 310 כן 3651 יבוא 935 אל 413 המחנה׃ 4264 Украинская Библия 16:28 А той, хто їх палить, випере одежу свою й обмиє своє тіло в воді, а потому ввійде до табору. Ыйык Китеп 16:28 Аларды өрттөгөн адам кийимдерин жуусун, денесин да сууга жуусун. Станга ошондон кийин гана кирсе болот. Русская Библия 16:28 кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан. Греческий Библия ο 3588 3739 δε 1161 κατακαιων αυτα 846 πλυνει τα 3588 ιματια 2440 και 2532 λουσεται το 3588 σωμα 4983 αυτου 847 υδατι 5204 και 2532 μετα 3326 ταυτα 5024 5023 εισελευσεται 1525 5695 εις 1519 την 3588 παρεμβολην 3925 Czech BKR 16:28 Kdoћ by pak spбlil je, zpйшe roucha svб, a umyje tмlo svй vodou, a potom vejde do tбboru. Болгарская Библия 16:28 А оня, който ги изгори, да изпере дрехите си и да окъпе тялото си с вода и, след това, да влезе в стана. Croatian Bible 16:28 Tko ih bude spaljivao, neka opere svoju odjeжu, svoje tijelo okupa u vodi i poslije toga moћe opet doжi u tabor. Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - :26
16:28 кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан. Еврейский / Греческий лексикон Стронга והשׂרף 8313 אתם 853 יכבס 3526 בגדיו 899 ורחץ 7364 את 853 בשׂרו 1320 במים 4325 ואחרי 310 כן 3651 יבוא 935 אל 413 המחנה׃ 4264 Украинская Библия 16:28 А той, хто їх палить, випере одежу свою й обмиє своє тіло в воді, а потому ввійде до табору. Ыйык Китеп 16:28 Аларды өрттөгөн адам кийимдерин жуусун, денесин да сууга жуусун. Станга ошондон кийин гана кирсе болот. Русская Библия 16:28 кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан. Греческий Библия ο 3588 3739 δε 1161 κατακαιων αυτα 846 πλυνει τα 3588 ιματια 2440 και 2532 λουσεται το 3588 σωμα 4983 αυτου 847 υδατι 5204 και 2532 μετα 3326 ταυτα 5024 5023 εισελευσεται 1525 5695 εις 1519 την 3588 παρεμβολην 3925 Czech BKR 16:28 Kdoћ by pak spбlil je, zpйшe roucha svб, a umyje tмlo svй vodou, a potom vejde do tбboru. Болгарская Библия 16:28 А оня, който ги изгори, да изпере дрехите си и да окъпе тялото си с вода и, след това, да влезе в стана. Croatian Bible 16:28 Tko ih bude spaljivao, neka opere svoju odjeжu, svoje tijelo okupa u vodi i poslije toga moћe opet doжi u tabor. Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - :26
16:28 А той, хто їх палить, випере одежу свою й обмиє своє тіло в воді, а потому ввійде до табору. Ыйык Китеп 16:28 Аларды өрттөгөн адам кийимдерин жуусун, денесин да сууга жуусун. Станга ошондон кийин гана кирсе болот. Русская Библия 16:28 кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан. Греческий Библия ο 3588 3739 δε 1161 κατακαιων αυτα 846 πλυνει τα 3588 ιματια 2440 και 2532 λουσεται το 3588 σωμα 4983 αυτου 847 υδατι 5204 και 2532 μετα 3326 ταυτα 5024 5023 εισελευσεται 1525 5695 εις 1519 την 3588 παρεμβολην 3925 Czech BKR 16:28 Kdoћ by pak spбlil je, zpйшe roucha svб, a umyje tмlo svй vodou, a potom vejde do tбboru. Болгарская Библия 16:28 А оня, който ги изгори, да изпере дрехите си и да окъпе тялото си с вода и, след това, да влезе в стана. Croatian Bible 16:28 Tko ih bude spaljivao, neka opere svoju odjeжu, svoje tijelo okupa u vodi i poslije toga moћe opet doжi u tabor. Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - :26
16:28 кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан. Греческий Библия ο 3588 3739 δε 1161 κατακαιων αυτα 846 πλυνει τα 3588 ιματια 2440 και 2532 λουσεται το 3588 σωμα 4983 αυτου 847 υδατι 5204 και 2532 μετα 3326 ταυτα 5024 5023 εισελευσεται 1525 5695 εις 1519 την 3588 παρεμβολην 3925 Czech BKR 16:28 Kdoћ by pak spбlil je, zpйшe roucha svб, a umyje tмlo svй vodou, a potom vejde do tбboru. Болгарская Библия 16:28 А оня, който ги изгори, да изпере дрехите си и да окъпе тялото си с вода и, след това, да влезе в стана. Croatian Bible 16:28 Tko ih bude spaljivao, neka opere svoju odjeжu, svoje tijelo okupa u vodi i poslije toga moћe opet doжi u tabor. Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - :26
16:28 А оня, който ги изгори, да изпере дрехите си и да окъпе тялото си с вода и, след това, да влезе в стана. Croatian Bible 16:28 Tko ih bude spaljivao, neka opere svoju odjeжu, svoje tijelo okupa u vodi i poslije toga moћe opet doжi u tabor. Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - :26
16:28 Tko ih bude spaljivao, neka opere svoju odjeжu, svoje tijelo okupa u vodi i poslije toga moћe opet doжi u tabor. Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - :26
VERSE (28) - :26
:26
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ