ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 6:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:8 И заповедал им ничего не брать в дорогу, кроме одного посоха: ни сумы, ни хлеба, ни меди в поясе,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 παρηγγειλεν 3853 5656 αυτοις 846 ινα 2443 μηδεν 3367 αιρωσιν 142 5725 εις 1519 οδον 3598 ει 1487 μη 3361 ραβδον 4464 μονον 3440 μη 3361 πηραν 4082 μη 3361 αρτον 740 μη 3361 εις 1519 την 3588 ζωνην 2223 χαλκον 5475
    Украинская Библия

    6:8 І звелів їм нічого в дорогу не брати, крім палиці тільки самої: ні торби, ні хліба, ані мідяків у свій черес,


    Ыйык Китеп
    6:8 Аларга мындай деп осуят кылды: «Жолго таяктан башка эч нерсе албагыла. Баштык да, тамак да, белиңерге жез тыйын да түйүп албагыла».

    Русская Библия

    6:8 И заповедал им ничего не брать в дорогу, кроме одного посоха: ни сумы, ни хлеба, ни меди в поясе,


    Греческий Библия
    και
    2532 παρηγγειλεν 3853 5656 αυτοις 846 ινα 2443 μηδεν 3367 αιρωσιν 142 5725 εις 1519 οδον 3598 ει 1487 μη 3361 ραβδον 4464 μονον 3440 μη 3361 πηραν 4082 μη 3361 αρτον 740 μη 3361 εις 1519 την 3588 ζωνην 2223 χαλκον 5475
    Czech BKR
    6:8 A pшikбzal jim, aby niиehoћ nebrali na cestu, jedinй toliko hщl, ani moљny, ani chleba, ani na pase penмz,

    Болгарская Библия

    6:8 И заповяда им да не вземат нищо за по път, освен една тояга; ни хляб, ни торба, ни пари в пояса;


    Croatian Bible

    6:8 I zapovjedi im da na put ne nose niљta osim љtapa: ni kruha, ni torbe, ni novaca o pojasu,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Mt 10:9,10 Lu 10:4; 22:35


    Новой Женевской Библии

    (8) хлеба. В Мф. 10,10 объясняется причина такого наставления: "трудящийся достоин пропитания".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-9

    По ев. Марка,
    Господь разрешает апостолам брать с собою "посох", а по Ев. Матфея запрещает (Мф Х, 10, также и по Ев. Луки). Как согласить эти сообщения евангелистов? Христос вообще внушал апостолам доверие к Промыслу Божию, и предание могло сохранить это наставление под двумя формами: под формою, в какой оно приводится у Марка и какая исключает всякие запасы для пути, но разрешает посох, просто как опору при взлезании на горные тропинки, - и ту форму, какую мы находим у Матфея и Луки, где посох понимается как орудие защиты против нападений, каким апостолы могли подвергнуться во время своего путешествия: посох как оружие не свидетельствовал бы об их доверии к Промыслу... Точно также, если ев. Матфей говорит, что Господь запретил брать апостолам в дорогу обувь, то он не противоречит ев. Марку, который сообщает, что Христос повелел апостолам обуваться в простую обувь. Матфей, очевидно, имеет в виду запасные сандалии, но о таких не имеется упоминания у Марка, который, как и Матфей, имеет в виду только одну пару сандалий, какая была у апостолов надета на ногах.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET