ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 1:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:22 Анна же не пошла, сказав мужу своему: когда младенец отнят будет от груди и подрастет, тогда я отведу его, и он явится пред Господом и останется там навсегда.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וחנה
    2584 לא 3808 עלתה 5927 כי 3588 אמרה 559 לאישׁה 376 עד 5704 יגמל 1580 הנער 5288 והבאתיו 935 ונראה 7200 את 853 פני 6440 יהוה 3068 וישׁב 3427 שׁם 8033 עד 5704 עולם׃ 5769
    Украинская Библия

    1:22 А Анна не пішла, бо сказала до чоловіка свого: Аж коли буде відлучений цей хлопчик, то відведу його, і він з'явиться перед Господнім лицем, і назавжди позостанеться там!


    Ыйык Китеп
    1:22
    Анна болсо барган жок. Күйөөсүнө: «Мен баланы эмчектен чыккандан кийин алып барам, ал Теңирдин алдына барып, ошол жерде түбөлүккө калат», – деп айтты.
    Русская Библия

    1:22 Анна же не пошла, сказав мужу своему: когда младенец отнят будет от груди и подрастет, тогда я отведу его, и он явится пред Господом и останется там навсегда.


    Греческий Библия
    και
    2532 αννα 451 ουκ 3756 ανεβη 305 5627 μετ 3326 ' αυτου 847 οτι 3754 ειπεν 2036 5627 τω 3588 ανδρι 435 αυτης 846 εως 2193 του 3588 αναβηναι το 3588 παιδαριον 3808 εαν 1437 απογαλακτισω αυτο 846 και 2532 οφθησεται 3700 5701 τω 3588 προσωπω 4383 κυριου 2962 και 2532 καθησεται εκει 1563 εως 2193 αιωνος 165
    Czech BKR
    1:22 Ale Anna neљla, nebo шekla muћi svйmu: Aћ odchovбm dнtм, tehdy povedu je, aby ukбћe se pшed Hospodinem, zщstalo tam na vмky.

    Болгарская Библия

    1:22 Но Анна не отиде, защото рече на мъжа си: Не ще да отида докато не се отбие детето; тогава ще го занеса, за да се яви пред Господа и да живее там за винаги.


    Croatian Bible

    1:22 Ali Ana ne poрe s njim jer reиe svome muћu: "Neжu poжi dok se dijete ne odbije od prsiju, a onda жu ga odvesti da se pokaћe pred Jahvom i da ostane ondje zauvijek."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    De 16:16 Lu 2:22,41,42


    Новой Женевской Библии

    (22) отнят будет от груди. В древности на Ближнем Востоке детей отнимали от груди позже, чем это принято сейчас. Об этом мы можем судить не только по данному отрывку, но также и по 2 Мак. 7,27, где говорится: "сжалься надо мною, которая девять месяцев носила тебя во чреве, три года питала тебя молоком...". День отнятия от груди мог иногда отмечаться празднованием и пиром (Быт.21,8).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET