ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 11:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:4 В седьмой год послал Иодай, и взял сотников из телохранителей и скороходов, и привел их к себе в дом Господень, и сделал с ними договор, и взял с них клятву в доме Господнем, и показал им царского сына.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ובשׁנה
    8141 השׁביעית 7637 שׁלח 7971 יהוידע 3077 ויקח 3947 את 853 שׂרי 8269 המאיות 3967 לכרי 3746 ולרצים 7323 ויבא 935 אתם 853 אליו 413 בית 1004 יהוה 3068 ויכרת 3772 להם 1992 ברית 1285 וישׁבע 7650 אתם 854 בבית 1004 יהוה 3068 וירא 7200 אתם 853 את 853 בן 1121 המלך׃ 4428
    Украинская Библия

    11:4 ¶ А сьомого року послав Єгояда, і взяв сотників із карійців та бігунів, і привів їх до себе до Господнього дому, і склав із ними умову, і заприсягнув їх у Господньому домі, і показав їм царського сина.


    Ыйык Китеп
    11:4 Жетинчи жылы Жойат киши жиберип, сакчылардын арасынан жүз башыларды жана жөө күлүктөрдү өзүнө, Теңир эйүнө алдырып, алар менен келишим түзүп, Теңир эйүндө алардан ант алып, аларга падышанын уулун көргөздү.

    Русская Библия

    11:4 В седьмой год послал Иодай, и взял сотников из телохранителей и скороходов, и привел их к себе в дом Господень, и сделал с ними договор, и взял с них клятву в доме Господнем, и показал им царского сына.


    Греческий Библия
    και
    2532 εν 1722 1520 τω 3588 ετει 2094 τω 3588 εβδομω απεστειλεν 649 5656 ιωδαε ο 3588 3739 ιερευς 2409 και 2532 ελαβεν 2983 5627 τους 3588 εκατονταρχους 1543 τον 3588 χορρι και 2532 τον 3588 ρασιμ και 2532 απηγαγεν 520 5627 αυτους 846 προς 4314 αυτον 846 εις 1519 οικον 3624 κυριου 2962 και 2532 διεθετο 1303 5639 αυτοις 846 διαθηκην 1242 κυριου 2962 και 2532 ωρκισεν αυτους 846 ενωπιον 1799 κυριου 2962 και 2532 εδειξεν 1166 5656 αυτοις 846 ιωδαε τον 3588 υιον 5207 του 3588 βασιλεως 935
    Czech BKR
    11:4 Lйta sedmйho poslav Joiada, povolal setnнkщ, hejtmanщ a drabantщ. I uvedl je k sobм do domu Hospodinova, a uиinil s nimi smlouvu, a zavбzav je pшнsahou v domм Hospodinovм, ukбzal jim syna krбlova.

    Болгарская Библия

    11:4 Но в седмата година Иодай прати и, като взе стотниците на палачите и на телохранителите, доведе ги при саба си в Господния дом; после, като направи договор с тях и ги закле в Господния дом, показа им царския син.


    Croatian Bible

    11:4 Sedme godine Jojada posla po satnike Karijaca i tjelesnu straћu i pozva ih k sebi u Dom Jahvin. Sklopi s njima savez, zakle ih i pokaza im kraljeva sina.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    2Ch 23:1-15


    Новой Женевской Библии

    (4) Иодай. В это время он был первосвященником.

    взял сотников из телохранителей. Таким образом, в распоряжении Иодая оказалось значительное число воинов и военачальников. Под телохранителями, видимо следует понимать хелефеев (ср. 2Цар.8,18; 20,23). Происхождение их неизвестно хотя некоторые исследователи полагают, что они являются выходцами с юго-запада Малой Азии.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-12

    . После 6-летнего царствования нечестивой и кровожадной Гофолии,
    Иодай первосвященник (в 15 и 18 ст. он называется гакоген) устраивает государственный переворот в Иудейском царстве, чему благоприятствовала, конечно, давняя любовь народа к царствующему дому Давидову, а также авторитет первосвященнической власти, здесь впервые после времен Соломона (3 Цар I-II) выступающей в политической деятельности. По 2 Пар XXIII:2 Иодай предварительно склонил на сторону царевича Иоаса пять сотников, которые обошли Иудею и собрали в Иерусалим левитов и глав поколений. С этими представителями народа Иодай поставляет клятвенный союз на верность будущему царю (которого он при этом наказал им, ст. 4), разделяет левитов на 3 отряда, каждому назначение особый пост у царского дворца (ст. 5) и храма (ст. 7), соединенных, вероятно крытым ходом (ст. 19, ср. 3 Цар VII:1-12), между прочим, у некоторых ворот стр. 514 (Vulg. ad portam Sur) или Иесод (2 Пар XXIII:6), по LXX: en th pulh twn odwn, слав. : у дверий пути - вероятно, у боковых ворот храма, ведших к царскому дворцу. Главную силу этой милиции оставляли "телохранители" и "скороходы", евр. карим, рацим (ст. 4, 11, 19), LXX: Сorri kai 'Rasim, по блаж. Феодориту (вопр. 36), щитоносцы и копьеносцы, вероятно, тождественные с известными херефеями и фелефеями (2 Цар VIII:18; 3 Цар I:38). Они и были вооружены имевшимся в храме оружием, пожертвованным сюда Давидом и другими царями (ст. 10); "левиты, став лунообразно, концами своего строя примыкали к храму, и охраняли царя, который был в средине; полк же вооруженных стоял вне, удерживая покушавшихся войти" (блаж. Феодорит, вопр. 37). Теперь Иодай мог приступить к главному акту - воцарению малолетнего Иоаса (ст. 12), причем на Иоаса был возложен царский венец (евр. незер), и вручено было ему некоторое эдут, у 70-ти: marturion, Vulg. : testirnonium, слав. : свидение - вероятно, десятословие (называемое "свидением", эдут в Исх XXV:21; XVI:34), как основа правления теократического царя по Втор XVII:19 (русск. перев. "украшения" будет точен лишь тогда, если допустить принимаемую Велльгаузеном, Булем, Бенцингером и др. корректуру текста ст. 12: вм. эдут, читать цеадот, как в 2 Цар I:10, но история текста не оправдывает такой корректуры); затем первосвященник помазал Иоаса на царство (ср. 3 Цар I:39). Провозглашение нового царя вызвало восторг рукоплесканий народа (ср. Ис LV:12), вероятно, собравшегося при Xраме во множестве по случаю какого-либо праздника.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET