Русская Библия
11:7 и две части из вас, из всех отходящих в субботу, будут содержать стражу при доме Господнем для царя;
Греческий Библия
και 2532 δυο 1417 χειρες 5495 εν 1722 1520 υμιν 5213 πας 3956 ο 3588 3739 εκπορευομενος 1607 5740 το 3588 σαββατον 4521 και 2532 φυλαξουσιν την 3588 φυλακην 5438 οικου 3624 κυριου 2962 προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935
Czech BKR
11:7 Vy pak vљickni, kteшнћ byste odjнti mмli v sobotu, po vykonбnн povinnosti pшi domм Hospodinovм, ve dvм poboиnн strбћe rozdмlenн, buпte pшi krбli.
Болгарская Библия
11:7 И всички от вас, и от двата отдела, които оставяте службата в събота, нека пазят стража при Господния дом около царя.
Croatian Bible
11:7 a ostala dva vaљa odreda, svi koji subotom izlaze iz sluћbe, neka иuvaju straћu u Domu Jahvinu kod kralja.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :5 2Ch 23:6
Толковая Библия преемников А.Лопухина 4-12
. После 6-летнего царствования нечестивой и кровожадной Гофолии, Иодай первосвященник (в 15
и 18 ст.
он называется гакоген) устраивает государственный переворот в Иудейском царстве, чему благоприятствовала, конечно, давняя любовь народа к царствующему дому Давидову, а также авторитет первосвященнической власти, здесь впервые после времен Соломона (3 Цар I-II) выступающей в политической деятельности. По 2 Пар XXIII:2 Иодай предварительно склонил на сторону царевича Иоаса пять сотников, которые обошли Иудею и собрали в Иерусалим левитов и глав поколений. С этими представителями народа Иодай поставляет клятвенный союз на верность будущему царю (которого он при этом наказал им, ст. 4), разделяет левитов на 3 отряда, каждому назначение особый пост у царского дворца (ст. 5) и храма (ст. 7), соединенных, вероятно крытым ходом (ст. 19, ср. 3 Цар VII:1-12), между прочим, у некоторых ворот стр. 514 (Vulg. ad portam Sur) или Иесод (2 Пар XXIII:6), по LXX: en th pulh twn odwn, слав. : у дверий пути - вероятно, у боковых ворот храма, ведших к царскому дворцу. Главную силу этой милиции оставляли "телохранители" и "скороходы", евр. карим, рацим (ст. 4, 11, 19), LXX: Сorri kai 'Rasim, по блаж. Феодориту (вопр. 36), щитоносцы и копьеносцы, вероятно, тождественные с известными херефеями и фелефеями (2 Цар VIII:18; 3 Цар I:38). Они и были вооружены имевшимся в храме оружием, пожертвованным сюда Давидом и другими царями (ст. 10); "левиты, став лунообразно, концами своего строя примыкали к храму, и охраняли царя, который был в средине; полк же вооруженных стоял вне, удерживая покушавшихся войти" (блаж. Феодорит, вопр. 37). Теперь Иодай мог приступить к главному акту - воцарению малолетнего Иоаса (ст. 12), причем на Иоаса был возложен царский венец (евр. незер), и вручено было ему некоторое эдут, у 70-ти: marturion, Vulg. : testirnonium, слав. : свидение - вероятно, десятословие (называемое "свидением", эдут в Исх XXV:21; XVI:34), как основа правления теократического царя по Втор XVII:19 (русск. перев. "украшения" будет точен лишь тогда, если допустить принимаемую Велльгаузеном, Булем, Бенцингером и др. корректуру текста ст. 12: вм. эдут, читать цеадот, как в 2 Цар I:10, но история текста не оправдывает такой корректуры); затем первосвященник помазал Иоаса на царство (ср. 3 Цар I:39). Провозглашение нового царя вызвало восторг рукоплесканий народа (ср. Ис LV:12), вероятно, собравшегося при Xраме во множестве по случаю какого-либо праздника.