TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 12:17 И вошли к нему старейшины дома его, чтобы поднять его с земли; но он не хотел, и не ел с ними хлеба. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויקמו 6965 זקני 2205 ביתו 1004 עליו 5921 להקימו 6965 מן 4480 הארץ 776 ולא 3808 אבה 14 ולא 3808 ברא 1254 אתם 854 לחם׃ 3899 Украинская Библия 12:17 І прийшли старші його дому до нього, щоб підняти його з землі, та він не хотів, і не підкріпився з ними хлібом. Ыйык Китеп 12:17 Жаткан жеринен тургузууга өз уруусундагы аксакалдар киришти, бирок ал тургусу келген жок, алар менен тамактанган жок. Русская Библия 12:17 И вошли к нему старейшины дома его, чтобы поднять его с земли; но он не хотел, и не ел с ними хлеба. Греческий Библия και 2532 ανεστησαν 450 5656 επ 1909 ' αυτον 846 οι 3588 πρεσβυτεροι 4245 του 3588 οικου 3624 αυτου 847 του 3588 εγειραι 1453 5658 5669 αυτον 846 απο 575 της 3588 γης 1093 και 2532 ουκ 3756 ηθελησεν 2309 5656 και 2532 ου 3739 3757 συνεφαγεν αυτοις 846 αρτον 740 Czech BKR 12:17 A aиkoli starљн domu jeho pшiљli k nмmu, aby ho zdvihli z zemм, on vљak nechtмl, aniћ s nimi co jedl. Болгарская Библия 12:17 И старейшините на дома му станаха и дойдоха при него, за да го дигнат от земята; но той отказа, нито вкуси хляб с тях. Croatian Bible 12:17 A starjeљine njegova doma stajahu oko njega da ga podignu sa zemlje, ali on ne htjede i ne okusi s njima nikakva jela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - 2Sa 3:35 1Sa 28:23 Новой Женевской Библии (17) не ел с ними хлеба. См. ком. к 1Цар.1,7.
12:17 И вошли к нему старейшины дома его, чтобы поднять его с земли; но он не хотел, и не ел с ними хлеба. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויקמו 6965 זקני 2205 ביתו 1004 עליו 5921 להקימו 6965 מן 4480 הארץ 776 ולא 3808 אבה 14 ולא 3808 ברא 1254 אתם 854 לחם׃ 3899 Украинская Библия 12:17 І прийшли старші його дому до нього, щоб підняти його з землі, та він не хотів, і не підкріпився з ними хлібом. Ыйык Китеп 12:17 Жаткан жеринен тургузууга өз уруусундагы аксакалдар киришти, бирок ал тургусу келген жок, алар менен тамактанган жок. Русская Библия 12:17 И вошли к нему старейшины дома его, чтобы поднять его с земли; но он не хотел, и не ел с ними хлеба. Греческий Библия και 2532 ανεστησαν 450 5656 επ 1909 ' αυτον 846 οι 3588 πρεσβυτεροι 4245 του 3588 οικου 3624 αυτου 847 του 3588 εγειραι 1453 5658 5669 αυτον 846 απο 575 της 3588 γης 1093 και 2532 ουκ 3756 ηθελησεν 2309 5656 και 2532 ου 3739 3757 συνεφαγεν αυτοις 846 αρτον 740 Czech BKR 12:17 A aиkoli starљн domu jeho pшiљli k nмmu, aby ho zdvihli z zemм, on vљak nechtмl, aniћ s nimi co jedl. Болгарская Библия 12:17 И старейшините на дома му станаха и дойдоха при него, за да го дигнат от земята; но той отказа, нито вкуси хляб с тях. Croatian Bible 12:17 A starjeљine njegova doma stajahu oko njega da ga podignu sa zemlje, ali on ne htjede i ne okusi s njima nikakva jela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - 2Sa 3:35 1Sa 28:23 Новой Женевской Библии (17) не ел с ними хлеба. См. ком. к 1Цар.1,7.
12:17 І прийшли старші його дому до нього, щоб підняти його з землі, та він не хотів, і не підкріпився з ними хлібом. Ыйык Китеп 12:17 Жаткан жеринен тургузууга өз уруусундагы аксакалдар киришти, бирок ал тургусу келген жок, алар менен тамактанган жок. Русская Библия 12:17 И вошли к нему старейшины дома его, чтобы поднять его с земли; но он не хотел, и не ел с ними хлеба. Греческий Библия και 2532 ανεστησαν 450 5656 επ 1909 ' αυτον 846 οι 3588 πρεσβυτεροι 4245 του 3588 οικου 3624 αυτου 847 του 3588 εγειραι 1453 5658 5669 αυτον 846 απο 575 της 3588 γης 1093 και 2532 ουκ 3756 ηθελησεν 2309 5656 και 2532 ου 3739 3757 συνεφαγεν αυτοις 846 αρτον 740 Czech BKR 12:17 A aиkoli starљн domu jeho pшiљli k nмmu, aby ho zdvihli z zemм, on vљak nechtмl, aniћ s nimi co jedl. Болгарская Библия 12:17 И старейшините на дома му станаха и дойдоха при него, за да го дигнат от земята; но той отказа, нито вкуси хляб с тях. Croatian Bible 12:17 A starjeљine njegova doma stajahu oko njega da ga podignu sa zemlje, ali on ne htjede i ne okusi s njima nikakva jela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - 2Sa 3:35 1Sa 28:23 Новой Женевской Библии (17) не ел с ними хлеба. См. ком. к 1Цар.1,7.
12:17 И вошли к нему старейшины дома его, чтобы поднять его с земли; но он не хотел, и не ел с ними хлеба. Греческий Библия και 2532 ανεστησαν 450 5656 επ 1909 ' αυτον 846 οι 3588 πρεσβυτεροι 4245 του 3588 οικου 3624 αυτου 847 του 3588 εγειραι 1453 5658 5669 αυτον 846 απο 575 της 3588 γης 1093 και 2532 ουκ 3756 ηθελησεν 2309 5656 και 2532 ου 3739 3757 συνεφαγεν αυτοις 846 αρτον 740 Czech BKR 12:17 A aиkoli starљн domu jeho pшiљli k nмmu, aby ho zdvihli z zemм, on vљak nechtмl, aniћ s nimi co jedl. Болгарская Библия 12:17 И старейшините на дома му станаха и дойдоха при него, за да го дигнат от земята; но той отказа, нито вкуси хляб с тях. Croatian Bible 12:17 A starjeљine njegova doma stajahu oko njega da ga podignu sa zemlje, ali on ne htjede i ne okusi s njima nikakva jela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - 2Sa 3:35 1Sa 28:23 Новой Женевской Библии (17) не ел с ними хлеба. См. ком. к 1Цар.1,7.
12:17 И старейшините на дома му станаха и дойдоха при него, за да го дигнат от земята; но той отказа, нито вкуси хляб с тях. Croatian Bible 12:17 A starjeљine njegova doma stajahu oko njega da ga podignu sa zemlje, ali on ne htjede i ne okusi s njima nikakva jela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - 2Sa 3:35 1Sa 28:23 Новой Женевской Библии (17) не ел с ними хлеба. См. ком. к 1Цар.1,7.
12:17 A starjeљine njegova doma stajahu oko njega da ga podignu sa zemlje, ali on ne htjede i ne okusi s njima nikakva jela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - 2Sa 3:35 1Sa 28:23 Новой Женевской Библии (17) не ел с ними хлеба. См. ком. к 1Цар.1,7.
VERSE (17) - 2Sa 3:35 1Sa 28:23
2Sa 3:35 1Sa 28:23
(17) не ел с ними хлеба. См. ком. к 1Цар.1,7.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ