TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 12:23 А теперь оно умерло; зачем же мне поститься? Разве я могу возвратить его? Я пойду к нему, а оно не возвратится ко мне. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ועתה 6258 מת 4191 למה 4100 זה 2088 אני 589 צם 6684 האוכל 3201 להשׁיבו 7725 עוד 5750 אני 589 הלך 1980 אליו 413 והוא 1931 לא 3808 ישׁוב 7725 אלי׃ 413 Украинская Библия 12:23 А тепер, померло воно. Нащо то я б постив? Чи зможу ще повернути його? Я піду до нього, а воно не вернеться до мене... Ыйык Китеп 12:23 үми ал өлдү. эмнеге орозо кармамак элем? эми мен аны кайра алып келе алмак белем? Мен ага барам, ал болсо мага кайрылып келбейт». Сулаймандын төрөлүшү Русская Библия 12:23 А теперь оно умерло; зачем же мне поститься? Разве я могу возвратить его? Я пойду к нему, а оно не возвратится ко мне. Греческий Библия και 2532 νυν 3568 τεθνηκεν 2348 5758 ινα 2443 τι 5100 2444 τουτο 5124 εγω 1473 νηστευω 3522 5719 μη 3361 δυνησομαι επιστρεψαι 1994 5658 αυτο 846 ετι 2089 εγω 1473 πορευσομαι 4198 5695 προς 4314 αυτον 846 και 2532 αυτος 846 ουκ 3756 αναστρεψει προς 4314 με 3165 Czech BKR 12:23 Nynн pak, ponмvadћ umшelo, proи se mбm postiti? Zdaliћ budu moci zase je vzkшнsiti? Jбќ pщjdu k nмmu, ale ono se nenavrбtн ke mnм. Болгарская Библия 12:23 Но сега то умря. Защо да постя? Мога ли да го върна надире? Аз ще ида при него, а то няма да се върне при мене. Croatian Bible 12:23 A sada, kad je umrlo, иemu da postim? Mogu li ga vratiti? Ja жu otiжi k njemu, ali se ono neжe vratiti k meni!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Ge 37:35 Job 30:23 Lu 23:43 Новой Женевской Библии (23) Я пойду к нему. Т.е. туда, где обитают мертвые (см. 1Цар.28,19 и ком., а также Быт.37,35).
12:23 А теперь оно умерло; зачем же мне поститься? Разве я могу возвратить его? Я пойду к нему, а оно не возвратится ко мне. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ועתה 6258 מת 4191 למה 4100 זה 2088 אני 589 צם 6684 האוכל 3201 להשׁיבו 7725 עוד 5750 אני 589 הלך 1980 אליו 413 והוא 1931 לא 3808 ישׁוב 7725 אלי׃ 413 Украинская Библия 12:23 А тепер, померло воно. Нащо то я б постив? Чи зможу ще повернути його? Я піду до нього, а воно не вернеться до мене... Ыйык Китеп 12:23 үми ал өлдү. эмнеге орозо кармамак элем? эми мен аны кайра алып келе алмак белем? Мен ага барам, ал болсо мага кайрылып келбейт». Сулаймандын төрөлүшү Русская Библия 12:23 А теперь оно умерло; зачем же мне поститься? Разве я могу возвратить его? Я пойду к нему, а оно не возвратится ко мне. Греческий Библия και 2532 νυν 3568 τεθνηκεν 2348 5758 ινα 2443 τι 5100 2444 τουτο 5124 εγω 1473 νηστευω 3522 5719 μη 3361 δυνησομαι επιστρεψαι 1994 5658 αυτο 846 ετι 2089 εγω 1473 πορευσομαι 4198 5695 προς 4314 αυτον 846 και 2532 αυτος 846 ουκ 3756 αναστρεψει προς 4314 με 3165 Czech BKR 12:23 Nynн pak, ponмvadћ umшelo, proи se mбm postiti? Zdaliћ budu moci zase je vzkшнsiti? Jбќ pщjdu k nмmu, ale ono se nenavrбtн ke mnм. Болгарская Библия 12:23 Но сега то умря. Защо да постя? Мога ли да го върна надире? Аз ще ида при него, а то няма да се върне при мене. Croatian Bible 12:23 A sada, kad je umrlo, иemu da postim? Mogu li ga vratiti? Ja жu otiжi k njemu, ali se ono neжe vratiti k meni!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Ge 37:35 Job 30:23 Lu 23:43 Новой Женевской Библии (23) Я пойду к нему. Т.е. туда, где обитают мертвые (см. 1Цар.28,19 и ком., а также Быт.37,35).
12:23 А тепер, померло воно. Нащо то я б постив? Чи зможу ще повернути його? Я піду до нього, а воно не вернеться до мене... Ыйык Китеп 12:23 үми ал өлдү. эмнеге орозо кармамак элем? эми мен аны кайра алып келе алмак белем? Мен ага барам, ал болсо мага кайрылып келбейт». Сулаймандын төрөлүшү Русская Библия 12:23 А теперь оно умерло; зачем же мне поститься? Разве я могу возвратить его? Я пойду к нему, а оно не возвратится ко мне. Греческий Библия και 2532 νυν 3568 τεθνηκεν 2348 5758 ινα 2443 τι 5100 2444 τουτο 5124 εγω 1473 νηστευω 3522 5719 μη 3361 δυνησομαι επιστρεψαι 1994 5658 αυτο 846 ετι 2089 εγω 1473 πορευσομαι 4198 5695 προς 4314 αυτον 846 και 2532 αυτος 846 ουκ 3756 αναστρεψει προς 4314 με 3165 Czech BKR 12:23 Nynн pak, ponмvadћ umшelo, proи se mбm postiti? Zdaliћ budu moci zase je vzkшнsiti? Jбќ pщjdu k nмmu, ale ono se nenavrбtн ke mnм. Болгарская Библия 12:23 Но сега то умря. Защо да постя? Мога ли да го върна надире? Аз ще ида при него, а то няма да се върне при мене. Croatian Bible 12:23 A sada, kad je umrlo, иemu da postim? Mogu li ga vratiti? Ja жu otiжi k njemu, ali se ono neжe vratiti k meni!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Ge 37:35 Job 30:23 Lu 23:43 Новой Женевской Библии (23) Я пойду к нему. Т.е. туда, где обитают мертвые (см. 1Цар.28,19 и ком., а также Быт.37,35).
12:23 А теперь оно умерло; зачем же мне поститься? Разве я могу возвратить его? Я пойду к нему, а оно не возвратится ко мне. Греческий Библия και 2532 νυν 3568 τεθνηκεν 2348 5758 ινα 2443 τι 5100 2444 τουτο 5124 εγω 1473 νηστευω 3522 5719 μη 3361 δυνησομαι επιστρεψαι 1994 5658 αυτο 846 ετι 2089 εγω 1473 πορευσομαι 4198 5695 προς 4314 αυτον 846 και 2532 αυτος 846 ουκ 3756 αναστρεψει προς 4314 με 3165 Czech BKR 12:23 Nynн pak, ponмvadћ umшelo, proи se mбm postiti? Zdaliћ budu moci zase je vzkшнsiti? Jбќ pщjdu k nмmu, ale ono se nenavrбtн ke mnм. Болгарская Библия 12:23 Но сега то умря. Защо да постя? Мога ли да го върна надире? Аз ще ида при него, а то няма да се върне при мене. Croatian Bible 12:23 A sada, kad je umrlo, иemu da postim? Mogu li ga vratiti? Ja жu otiжi k njemu, ali se ono neжe vratiti k meni!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Ge 37:35 Job 30:23 Lu 23:43 Новой Женевской Библии (23) Я пойду к нему. Т.е. туда, где обитают мертвые (см. 1Цар.28,19 и ком., а также Быт.37,35).
12:23 Но сега то умря. Защо да постя? Мога ли да го върна надире? Аз ще ида при него, а то няма да се върне при мене. Croatian Bible 12:23 A sada, kad je umrlo, иemu da postim? Mogu li ga vratiti? Ja жu otiжi k njemu, ali se ono neжe vratiti k meni!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Ge 37:35 Job 30:23 Lu 23:43 Новой Женевской Библии (23) Я пойду к нему. Т.е. туда, где обитают мертвые (см. 1Цар.28,19 и ком., а также Быт.37,35).
12:23 A sada, kad je umrlo, иemu da postim? Mogu li ga vratiti? Ja жu otiжi k njemu, ali se ono neжe vratiti k meni!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Ge 37:35 Job 30:23 Lu 23:43 Новой Женевской Библии (23) Я пойду к нему. Т.е. туда, где обитают мертвые (см. 1Цар.28,19 и ком., а также Быт.37,35).
VERSE (23) - Ge 37:35 Job 30:23 Lu 23:43
Ge 37:35 Job 30:23 Lu 23:43
(23) Я пойду к нему. Т.е. туда, где обитают мертвые (см. 1Цар.28,19 и ком., а также Быт.37,35).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ