ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 12:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:20 Тогда Давид встал с земли и умылся, и помазался, и переменил одежды свои, и пошел в дом Господень, и молился. Возвратившись домой, потребовал, чтобы подали ему хлеба, и он ел.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקם
    6965 דוד 1732 מהארץ 776 וירחץ 7364 ויסך 5480 ויחלף 2498 שׂמלתו 8071 ויבא 935 בית 1004 יהוה 3068 וישׁתחו 7812 ויבא 935 אל 413 ביתו 1004 וישׁאל 7592 וישׂימו 7760 לו  לחם 3899  ויאכל׃ 398
    Украинская Библия

    12:20 І звівся Давид із землі, і помився, і намастився, і змінив свою одежу, і ввійшов до Господнього дому та й поклонився. Потому ввійшов до свого дому, і захотів їсти, і поклали йому хліба, і він їв.


    Ыйык Китеп
    12:20 Ошондо Дөөт жерден туруп, жуунуп, майланып, кийимин которду да, Теңирдин эйүнө барып, Теңирге таазим кылды. Yйүнө кайтып, тамак сурады. Ага тамак алып келишти, ал жеди.

    Русская Библия

    12:20 Тогда Давид встал с земли и умылся, и помазался, и переменил одежды свои, и пошел в дом Господень, и молился. Возвратившись домой, потребовал, чтобы подали ему хлеба, и он ел.


    Греческий Библия
    και
    2532 ανεστη 450 5627 δαυιδ εκ 1537 της 3588 γης 1093 και 2532 ελουσατο και 2532 ηλειψατο και 2532 ηλλαξεν τα 3588 ιματια 2440 αυτου 847 και 2532 εισηλθεν 1525 5627 εις 1519 τον 3588 οικον 3624 του 3588 θεου 2316 και 2532 προσεκυνησεν 4352 5656 αυτω 846 και 2532 εισηλθεν 1525 5627 εις 1519 τον 3588 οικον 3624 αυτου 847 και 2532 ητησεν αρτον 740 φαγειν 5315 5629 και 2532 παρεθηκαν 3908 5656 αυτω 846 αρτον 740 και 2532 εφαγεν 5315 5627
    Czech BKR
    12:20 Tedy vstav David s zemм, umyl se a pomazal se, a zmмnil roucho svй, a vљed do domu Hospodinova, pomodlil se. Potom vrбtiv se do domu svйho, rozkбzal sobм dбti jнsti a jedl.

    Болгарская Библия

    12:20 Тогава Давид стана от земята, уми се и се помаза, и като промени дрехите си, влезе в Господния дом та се помоли. После дойде у дома си; и, понеже поиска, сложиха пред него хляб, и той яде.


    Croatian Bible

    12:20 Tada David usta sa zemlje, okupa se, pomaza se i preobuиe se u druge haljine. Zatim uрe u Dom Jahvin i pokloni se. Vrativљi se potom svojoj kuжi, zatraћi da mu dadu jela; i jeo je.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Job 1:20; 2:10 Ps 39:9 La 3:39-41


    Новой Женевской Библии

    (20) пошел в дом Господень, и молился. Подобно Илию и в отличие от Саула, Давид со смирением принял обращенную на него Богом кару (см. ком. к 15,26; 16,11).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET