ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 12:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:24 И утешил Давид Вирсавию, жену свою, и вошел к ней и спал с нею; и она родила сына, и нарекла ему имя: Соломон. И Господь возлюбил его


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וינחם
    5162 דוד 1732 את 853 בת־שׁבע 1339 אשׁתו 802 ויבא 935 אליה 413 וישׁכב 7901 עמה 5973 ותלד 3205 בן 1121 ויקרא 7121 את 853 שׁמו 8034 שׁלמה 8010 ויהוה 3068 אהבו׃ 157
    Украинская Библия

    12:24 І потішив Давид жінку свою Вірсавію, і прийшов до неї, і ліг із нею. І вона вродила сина, а він назвав ім'я йому: Соломон. І Господь полюбив його,


    Ыйык Китеп
    12:24 Дөөт Бат-Шебаны сооротуп, аны менен жатты. Ал уул төрөп, атын Сулайман койду. Теңир Сулайманды сүйдү.

    Русская Библия

    12:24 И утешил Давид Вирсавию, жену свою, и вошел к ней и спал с нею; и она родила сына, и нарекла ему имя: Соломон. И Господь возлюбил его


    Греческий Библия
    και
    2532 παρεκαλεσεν 3870 5656 δαυιδ βηρσαβεε την 3588 γυναικα 1135 αυτου 847 και 2532 εισηλθεν 1525 5627 προς 4314 αυτην 846 και 2532 εκοιμηθη 2837 5681 μετ 3326 ' αυτης 846 και 2532 συνελαβεν 4815 5627 και 2532 ετεκεν 5088 5627 υιον 5207 και 2532 εκαλεσεν 2564 5656 το 3588 ονομα 3686 αυτου 847 σαλωμων και 2532 κυριος 2962 ηγαπησεν 25 5656 αυτον 846
    Czech BKR
    12:24 Potom David potмљiv Betsabй manћelky svй, vљel k nн a spal s nн. I porodila syna, a nazval jmйno jeho Љalamoun, a Hospodin miloval jej.

    Болгарская Библия

    12:24 След това, Давид утеши жена си Витсавее, и влезе при нея та лежа с нея; и тя роди син, и нарече го Соломон. И Господ го възлюби,


    Croatian Bible

    12:24 Potom David utjeљi svoju ћenu Bat-Љebu. Doрe k njoj i leћe s njom. Ona zatrudnje i rodi sina komu nadjenu ime Salomon. Jahve ga zamilova


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    2Sa 7:12 1Ch 3:5; 22:9,10; 28:5,6; 29:1 Mt 1:6


    Новой Женевской Библии

    (24) Вирсавию, жену свою. Здесь в первый раз о Вирсавии говорится как о жене Давида (см. ком. к 11,3).

    Соломон. "Человек мира" - наиболее общепризнанный перевод этого имени, в некоторой мере опирающийся на 1Пар.22,9. Оно, однако, может быть переведено и как "замена"; в таком случае имя Соломона должно означать, что он был дан Давиду и Вирсавии "взамен" их умершего первого сына.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET