
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 15:30 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
15:30 А Давид пошел на гору Елеонскую, шел и плакал; голова у него была покрыта; он шел босой, и все люди, бывшие с ним, покрыли каждый голову свою, шли и плакали.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ודוד 1732 עלה 5927 במעלה 4608 הזיתים 2132 עלה 5927 ובוכה 1058 וראשׁ 7218 לו חפוי 2645 והוא 1931 הלך 1980 יחף 3182 וכל 3605 העם 5971 אשׁר 834 אתו 854 חפו 2645 אישׁ 376 ראשׁו 7218 ועלו 5927 עלה 5927 ובכה׃ 1058
Украинская Библия
15:30 А Давид сходив узбіччям на гору Оливну, та все плакав. А голова його була покрита, і він ішов босий. А ввесь народ, що був із ним, усі позакривали голову свою, і все йшли та плакали...
Ыйык Китеп 15:30 Дөөт болсо Зайтун тоосуна ыйлап чыгып бара жатты. Башын жаап алып, жылаңайлак кетип бара жаткан эле. Аны менен кошо бара жаткан эл да башын жаап алып, ыйлап бара жатты.
Русская Библия
15:30 А Давид пошел на гору Елеонскую, шел и плакал; голова у него была покрыта; он шел босой, и все люди, бывшие с ним, покрыли каждый голову свою, шли и плакали.
Греческий Библия και 2532 δαυιδ ανεβαινεν εν 1722 1520 τη 3588 αναβασει των 3588 ελαιων 1636 αναβαινων 305 5723 και 2532 κλαιων 2799 5723 και 2532 την 3588 κεφαλην 2776 επικεκαλυμμενος και 2532 αυτος 846 επορευετο 4198 5711 ανυποδετος και 2532 πας 3956 ο 3588 3739 λαος 2992 ο 3588 3739 μετ 3326 ' αυτου 847 επεκαλυψεν ανηρ 435 την 3588 κεφαλην 2776 αυτου 847 και 2532 ανεβαινον 305 5707 αναβαινοντες 305 5723 και 2532 κλαιοντες 2799 5723
Czech BKR 15:30 Ale David љel vzhщru k vrchu hory Olivetskй, vstupuje a plбиe, maje pшikrytou hlavu svou; љel pak bos. Vљecken takй lid, kterэћ byl s nнm, pшikryl jeden kaћdэ hlavu svou, a љli, ustaviиnм plaинce.
Болгарская Библия
15:30 А Давид се възкачваше по нагорнището на маслинения хълм и плачеше, като се изкачваше, с покрита глава и вървейки бос; и всичките люде що бяха с него покриваха всеки главата си, и плачеха като се изкачваха.
Croatian Bible
15:30 David se uspinjao na Maslinsku goru, sve plaиuжi, pokrivene glave i bos, i sav narod koji ga je pratio iрaљe pokrivene glave i plaиuжi.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - Zec 14:4 Lu 19:29,37; 21:37; 22:39 Ac 1:12 Новой Женевской Библии
(30) гору Елеонскую. См. ком. к ст. 23.
голова у него была покрыта; он шел босой. Выражение скорби и печали (Есф.6,12; Ис.20,2-4; Иер.14,3-4).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|