ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 5:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:2 еще вчера и третьего дня, когда Саул царствовал над нами, ты выводил и вводил Израиля; и сказал Господь тебе: 'ты будешь пасти народ Мой Израиля и ты будешь вождем Израиля'.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    גם
    1571 אתמול 865 גם 1571 שׁלשׁום 8032 בהיות 1961 שׁאול 7586 מלך 4428 עלינו 5921 אתה 859 הייתה 1961 מוציא 3318 והמבי 935 את 853 ישׂראל 3478 ויאמר 559 יהוה 3068 לך  אתה 859  תרעה 7462  את 853  עמי 5971  את 853  ישׂראל 3478 ואתה 859 תהיה 1961 לנגיד 5057 על 5921 ישׂראל׃ 3478
    Украинская Библия

    5:2 І давніш, коли Саул був царем над нами, ти водив Ізраїля на війну і приводив назад. І Господь тобі сказав: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш володарем над Ізраїлем.


    Ыйык Китеп
    5:2 Шабул бизге падышачылык кылып турганда эле сен Ысрайылды баштап жүрчүсүң. Теңир сага: “Сен Менин элим Ысрайылды кайтарасың, Ысрайылдын жол башчысы болосуң”, – деп айткан».

    Русская Библия

    5:2 еще вчера и третьего дня, когда Саул царствовал над нами, ты выводил и вводил Израиля; и сказал Господь тебе: 'ты будешь пасти народ Мой Израиля и ты будешь вождем Израиля'.


    Греческий Библия
    και
    2532 εχθες και 2532 τριτην 5154 οντος 5607 5752 σαουλ 4549 βασιλεως 935 εφ 1909 ' ημιν 2254 συ 4771 ησθα 2258 5713 ο 3588 3739 εξαγων και 2532 εισαγων τον 3588 ισραηλ 2474 και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 προς 4314 σε 4571 συ 4771 ποιμανεις τον 3588 λαον 2992 μου 3450 τον 3588 ισραηλ 2474 και 2532 συ 4771 εσει εις 1519 ηγουμενον 2233 5740 επι 1909 τον 3588 ισραηλ 2474
    Czech BKR
    5:2 A pшedeљlэch иasщ, kdyћ byl Saul krбlem nad nбmi, ty jsi vyvodil i zase pшivodil lid Izraelskэ. A nadto шekl Hospodin tobм: Ty pбsti budeљ lid mщj Izraelskэ, a ty budeљ vэvoda nad Izraelem.

    Болгарская Библия

    5:2 И по-напред, още докато Саул царуваше над нас, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израиля; а на тебе рече Господ: Ти ще пасеш людете Ми Израиля, и ти ще бъдеш вожд над Израиля.


    Croatian Bible

    5:2 Joљ prije, dok je joљ Љaul bio kralj nad nama, ti si upravljao svim pokretima Izraela, a Jahve ti je rekao: 'Ti жeљ pasti moj izraelski narod i ti жeљ biti knez nad Izraelom!'"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Nu 27:17 1Sa 18:13,16; 25:28 Isa 55:4


    Новой Женевской Библии

    (2) ты выводил и вводил Израиля. Или: "ты предводил Израиль в военных сражениях". Второй причиной, по которой старейшины Израиля пожелали видеть Давида своим царем (см. ком. к ст. 1), были его удачные действия в качестве военачальника (1Цар.17,32-45-47; 18,7.13.16; 25,28).

    сказал Господь тебе. Третьей причиной, по которой Давид был призван на израильский престол, явилось его избрание Господом (см. 1Цар.16,1).

    будешь пасти народ Мой. Образ пастыря часто используется в Библии метафорически - для обозначения Бога (напр., Быт.48,15; 49,24; Пс.22,1; 79,2), Сына Его Иисуса Христа (см., напр., Ин. 10,11; 1Пет.5,4; Евр.13,20; 0ткр. 7,17), а также, как в данном случае, того или иного человека, которого Господь поставил руководить другими людьми (см., напр., 7,7; Чис.27,15-17).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET